Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Свободы

Свободы перевод на испанский

2,471 параллельный перевод
Губернатор Ромни, хочу вам напомнить что угроза жизни президента - это федеральное преступление наказание за которое - до 10 лет лишения свободы.
Gobernador Romney, quiero recordarle que amenazar la vida de un presidente es crimen federal penado hasta con 10 años de prisión.
Что самая большая опасность для американской свободы...
El mayor peligro de la libertad americana...
Похищение, незаконное лишение свободы офицера полиции.
Secuestro, detención ilegal de un oficial.
Незаконное лишение свободы и владение...
Retención ilegal y posesión...
Я обычно не одобряю переговоры с террористами, но лишение моего отца свободы стало миссией моей жизни
Normalmente no apruebo negociar con terroristas, pero acabar con la libertad de mi padre se ha convertido en la misión de mi vida.
У Вас нет полной свободы действий просто резать чужого пациента.
No tienes carta blanca para simplemente abrir al paciente de otra persona.
Вот о чём был телефонный звонок : речь шла не о цене на картины, а о цене свободы Дафны.
De eso trataba aquella llamada, no por el precio de las pinturas sino sobre el precio de la libertad de Daphne.
Милиция свободы Земли
La milicia de libertad de la tierra
Когда демократия под угрозой, как долго вы будете придерживаться своих принципов свободы мысли и свободы слова?
Cuando la democracia está en peligro, ¿ durante cuánto tiempo se han de respetar los ideales de libertad de pensamiento y de expresión?
Когда вы действительно чувствуете угрозу от инакомыслия, когда вы чувствуете, что под угрозой ваши собственные свободы, вы их запрете?
Cuando la disidencia empieza a ser una amenaza, cuando sentimos que nuestra propia libertad está amenazada, ¿ les aislamos?
Было такое однажды, я заказал ночной полет вокруг статуи Свободы с латинским... издателем.
Hubo una vez, en la que di una vuelta de medianoche alrededor de la Estatua de la Libertad con esta Latina... publicista.
Потом, когда он вышел на свободы, он обрёл Бога.
Después, cuando salió de la cárcel, encontró la religión.
Хочешь ее свободы?
¿ Quieres liberarla?
Итак, я обращаюсь к вам сыны свободы, больше никто не будет жить под гнетом гигантских доисторических птиц.
Así que os digo hijos de la libertad, ya los hombres libres no vivirán bajo el yugo de aves predatorias gigantes.
Вы удивитесь, сколько свободы дает старость.
Se sorprendería de cuántas cosas se le permiten a la vejez, sire.
Представьте себе, что вы провели всю свою жизнь в мире и рассказать вам каждый день, что вы Tdafien свободы
Imagina que te has pasado toda mi vida en el mundo y te dicen todos los días que Tdafien libertad
От свободы.
De la libertad.
Яркий блеск свободы мешает вам наслаждаться жизнью в безумной борьбе за власть, за индивидуальность.
El brillante atractivo de la libertad reduce el deleite de sus vidas a una demencial lucha por poder e identidad.
Так что, помимо свободы, что я могу предложить?
Así que además de tu libertad ¿ qué más puedo ofrecerte?
Свободы!
libertad.
Мы присоединяемся к торговому флоту, поплаваем по миру, пока война не закончится. Вот план, мальчики. потом запрыгнем на корабль до Парижа и сделаем это во имя свободы
Nos unimos a la marina mercante, navegar por el mundo hasta que termine la guerra, luego abandonar el barco y hacerlo en París por la liberación.
— Как тебе первый день свободы?
- ¿ Qué tal tu primer día en libertad?
На самом деле, это сообщение федеральному судье что вас незаконно лишили свободы, ибо осудивший вас суд штата допустил ошибку или искажение фактов.
Le dices a un juez Federal que crees que tu encarcelamiento fue inconstitucional porque la corte que te condenó hizo un error legal o de hechos.
Нам всем нужно немного свободы. Что?
- Búsquense una habitación.
Он сказал, что присоединился к каким-то "Всадникам свободы", не знаю, что это за чертовщина.
Dijo que se enroló en algo llamado "Viajeros de la Libertad" que no sé qué signifique.
Вышел из тюрьмы, говорит, что занимается, но боюсь, он снова с этими "Всадниками свободы".
Salió de la cárcel y dice que volverá a estudiar pero creo que seguirá con lo de los viajeros de la libertad.
Раньше бывала в наших автобусах свободы?
- ¿ Has ido en el autobús de la libertad?
Зачем люди ездят в автобусах свободы?
¿ Por qué la gente anda en el autobús de la libertad?
Дядя Бобби сказал моему папе, что сегодня взорвали автобус свободы.
El tío Bobby le dijo a mi papá que el autobús de la libertad explotó hoy.
Я знаю, что твой сын среди "Всадников свободы".
Sé que tu hijo es Viajero de la Libertad.
Это был свет свободы...
Era la luz de la libertad y la Tierra Prometida.
Вот потому и играет со мной в эту игру, волшебную игру радостной свободы, которая, собственно, и есть дзен или сокровенный смысл японской души.
Es por eso que él está jugando el juego conmigo, el juego mágico de la libertad alegre, que es el Zen o, para más detalle, el alma japonesa significa en última instancia yo digo.
Из страны статуи Свободы... "Команда мечты"!
¡ Y ahora, de la tierra de la Estatua de la Libertad el Equipo Soñado!
Оборонительная система, дроиды, все для защиты нашей свободы.
Baterías de misiles defensivos, droides. Todo lo necesario para proteger nuestra libertad.
- Видел Колокол Свободы?
- ¿ Has visto la Campana de la Libertad?
- Надеюсь не о Колоколе Свободы?
- Además de la Campana de la Libertad? - Sí.
Я имею в виду, кто бы подумал, что нам потребуются дополнительные серверы для отражения цензурной атаки в бастионе свободы слова.
Quién hubiera dicho que necesitaríamos más servidores para defendernos de la censura del bastión de la libre expresión.
Моё эго, интеллект. Я хотел свободы!
Mi ego, mi intelecto, quería abrirme
Только не "Леди Свободы"!
¡ La Estatua de la Libertad, no!
Большие новости! Я поеду на остров "Водопад Ласточки", что бы уничтожить "ДСВДЕФЛ", которая создала смертельно-опасных "Пищевых Монстров", которые пытаются научится плавать, затем, чтобы атаковать "Леди Свободы"!
¡ Voy a ir a Swallow Falls a destruir el FLDSMDFR que está creando monstruos letales que quieren nadar para atacar la Estatua de la Libertad!
Жить на полную катушку. Или уйти, и позволить этим монстрам разрушить "Леди Свободы".
Realiza todo tu potencial o deja que los monstruos destruyan la Estatua de la Libertad.
Я не могу позволить плавающим "Сыро-Паукам", разрушить "Леди Свободы", или мир.
No puedo dejar que destruyas la Estatua de la Libertad ni el mundo.
Самый невероятный из участников который пришел из ниоткуда и теперь находится в шаге от свободы.
El héroe más improbable... 3 DÍAS... que apareció de la nada... 20.000 CARTUCHOS DE MUNICIONES... y está a una victoria de la libertad.
Меня лишили свободы, огня, еды, лишили примитивных удобств.
Estoy privada de libertad de fuego de alimentos y servicios básicos.
Нет свободы без "Солидарности"!
¡ No hay libertad sin "Solidaridad"!
Газета "Выбор Солидарности"! Восемь страниц правды, восемь страниц свободы!
Semanario "Solidaridad" - 8 páginas de verdad y libertad.
Партия Свободы хочет сделать экспансию людей проще.
El Partido de la Libertad quiere facilitar la expansión de la gente.
Они отрицают свои принципы, если даже позволяют Партии свободы добавлять изменения... там не так много......
Niegan los principios básicos... y si dejan que el Partido de la Libertad los comprometa... no hay mucho más que decir.
В отличие от Крузе я не думаю, что нужно говорить с правительством... Если мы пойдем на уступки партии Свободы... и отступим от принципов, на которой покоится наша партия.
A diferencia de Kruse, no creo que necesitemos hablar con el gobierno... si de ese modo hay que hacer concesiones al gobierno, y alejarnos de los principios sobre los que reposa nuestro partido.
Поддержка вас - не сделка с партией свободы... которое может вступить в противоречие с правами человека?
¿ Confirmas que no abordaras con el Partido de la Libertad... lo que pudiera entrar en conflicto con los derechos humanos?
Таковы правила голосования, цена свободы.
Ese es el precio de la votación, de la libertad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]