Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Связь оборвалась

Связь оборвалась перевод на испанский

53 параллельный перевод
Связь оборвалась.
Conexión rota.
Потом связь оборвалась, и я не могла до неё дозвониться.
Me suplicó ayuda y no pude hacerlo.
- Связь оборвалась. - Что значит, "связь оборвалась"?
- No hay contacto.
Связь оборвалась.
Se cortó.
- Да, связь оборвалась.
Sí, la llamada se cortó.
Связь оборвалась, когда я прошел сквозь врата.
La conexión se corto en el momento en que atravesé la puerta.
Повторяю, связь оборвалась, сэр.
Repito, comunicación perdida, señor.
Ой, похоже, связь оборвалась.
Uhm, parece que hemos sido desconectados.
Она рассказала, где находится, а затем связь оборвалась.
Dio su ubicación aquí. y su línea murió.
Почему связь оборвалась?
¿ Por qué se cortó la línea?
У неё плохое настроение и связь оборвалась.
Estaba molesta por algo... y se cortó la llamada.
Когда связь оборвалась, двойники стали просто Плотью.
Al cortarse el enlace los gangers vuelven a convertirse en Carne.
Стиви, ты в порядке? ( звуки выстрелов ) Связь оборвалась!
! ¡ Paren el contacto!
С годами связь оборвалась.
Perdimos el contacto con los años.
Связь оборвалась.
La perdimos.
- Связь оборвалась.
Se ha cortado.
Ты сказала... Что я должен кое-что знать, а потом связь оборвалась.
Decías... que tenías que saber algo, y después se cortó.
Не знаю. Связь оборвалась.
Perdimos la señal.
- Думаю, связь оборвалась.
- ¿ Sí? - Creo que se cortó la llamada.
Сразу после этого связь оборвалась.
Inmediatamente después perdimos contacto.
Связь оборвалась.
Lo hemos perdido.
- Мои отношения с женатым мужчиной. Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
Mi relación con un hombre casado... todas las preguntas que hizo sobre eso, por qué terminó.
Я разговаривал с ней, когда она звонила насчёт тебя, но связь оборвалась.
Oye, he hablado con ella cuando me llamó por ti y se desconectó.
Да связь оборвалась
Sí, disculpe, se me desconectó.
Похоже, связь оборвалась.
¡ Vaya! Parece que lo perdimos.
Значит это запись сделана перед тем, как связь оборвалась.
Así que esta es una grabación De su extremo del enlace.
Извини. Связь оборвалась.
- Aquí estoy, perdona.
Связь оборвалась...
Se está cortando.
Связь оборвалась, а потом она была недоступна.
Se cortó y quedó desconectado.
Я услышала выстрелы, и связь оборвалась.
Escuché los disparos y la línea se quedó muerta.
Связь оборвалась.
Sus comunicadores están fuera.
Может, связь оборвалась.
Quizás haya una conexión suelta.
Связь оборвалась.
Se ha cortado.
Потом связь резко оборвалась
Ahora hemos perdido comunicación con mis hombres.
Деревенские жители знали нас целых тридцать лет, но потом их связь с Томасом как-то оборвалась.
La gente del pueblo nos conoce desde hace treinta años pero más o menos han perdido el contacto con Thomas.
Когда умерла Юлия, последняя связь между ними оборвалась.
Cuando Julia murió, el último verdadero lazo entre ellos se cortó.
Видимо, связь оборвалась.
El intercomunicador debe estar descompuesto.
Несколько минут назад оборвалась связь с МакМердо.
Hace unos minutos perdimos el contacto con McMurdo.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
También perdimos el contacto con el emplazamiento de perforación más o menos a la misma hora.
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
He llamado pero se ha cortado.
И затем связь с.... передовой базой оборвалась. А.., вы смыслите в этом. Мой дед участвовал в войне.
Mañana y mañana y mañana... camina en este paso tranquilo, día tras día... hasta la última sílaba del tiempo escrito.
- Связь с армией только что оборвалась.
- El enlace con el ejército se ha cortado.
Оборвалась телефонная связь в офисном здании.
Los teléfonos cayeron brevemente en un edificio de oficinas.
И затем связь с.... передовой базой оборвалась.
Y entonces las comunicaciones con la... BOA se cortó.
Связь с ним оборвалась.
Las comunicaciones se interrumpieron.
- Ну, у нас оборвалась связь.
- Hemos perdido la comunicación.
Связь со спутником оборвалась.
¿ Dónde demonios está tu gente?
Связь просто оборвалась.
Se ha cortado.
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась.
Estaba enviando señales hasta que desapareció.
- После того, как оборвалась наша связь.
- Por lo tanto en apagón comunicativo.
Там оборвалась связь.
Ahí es donde perdimos el enlace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]