Связь прервана перевод на испанский
40 параллельный перевод
Со станицей связь прервана.
No hay comunicación con la stanitsa.
Осип Давыдович, со станицей связь прервана.
Osip Davídovich, se ha interrumpido la comunicación con la stanitsa.
- Связь прервана, сэр. - Восстановите.
- Contacto interrumpido, señor.
Связь прервана.
Transmisión concluida.
Связь прервана. Подтверждение невозможно.
Las líneas no funcionan, imposible verificar.
Связь прервана.
- No está transmitiendo.
- Шаттлы готовы облететь Луну. - Связь прервана. Мы её потеряли.
Contacto por radio terminado.
"Связь прервана"
¡ Mierda! CONECCION INTERRUMPIDA POR EL CLIENTE.
Наша связь прервана.
Bloquearon nuestras comunicaciones.
Связь прервана
Terminal Inactiva
Связь прервана.
Fin de la conexión.
связь прервана Давай блин!
¡ Vamos!
Связь прервана.
- Transmisión terminada.
Связь прервана.
Se perdió la conexión.
Связь прервана.
"Esta llamada ha sido desconectada."
нет, связь прервана
La conexión se ha ido.
Связь прервана
Desconectado
Приём. - Связь прервана, сэр.
- La comunicación se cortó, señor.
СВЯЗЬ ПРЕРВАНА
CONEXIÓN PERDIDA
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
Las comunicaciones pueden perderse en cualquier momento... pero como les he dicho lo más importante mis conciudadanos.
Не уверена, что это письмо дойдет до вас, поскольку всякаz наша связь с внешним миром прервана.
No se si esta carta les llegará ya que nuestras comunicaciones han sido cortadas. ¡ Giddyap!
Как известно зрителям ISN, связь с Марсианской колонией была прервана.
Como sabrán los espectadores de ISN se ha perdido el contacto con la colonia de Marte.
Связь с Марсианской колонией была прервана
Se ha perdido el contacto con la colonia de Marte.
И если вы до этого не устроите для нас большой взрыв, ваша связь с нами будет прервана.
A menos que nos proporcione un atentado con dinamita... prescindiremos de sus servicios.
- Сегодня с 0800 утра связь с Землёй была прервана.
Todas las comunicaciones con la Tierra están bloqueadas desde las 8 : 00.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Ahora hemos puesto fin a su enlace con la cooperativa.
Моя связь с коллективом была прервана.
Mi lazo con el colectivo fue cortado.
Связь между мной и кораблём Гоаулдов не была прервана.
El enlace entre mi mente y la nave goa'uld no se ha cortado.
Связь со спутниками прервана.
Se cortaron los vínculos con los satélites.
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
En Borneo, este vínculo se ha roto... en lo que fue uno de las mayores reservas de biodiversidad en la Tierra.
Прервана связь со всеми наземными объектами, сэр.
Todas las comunicaciones globales de superficie han cesado, señor.
Связь с ними прервана.
Nadie tiene contacto con ellos.
Сериал содержит крепкие выражения и сцены которые можно найти неприятными. Радиолокационная связь была прервана с самолетом, на котором премьер-министр возвращался из Соединенных Штатов.
Perdimos contacto por radio y por radar con el avión que trae al Primer Ministro de vuelta desde los Estados Unidos.
Связь по оптоволокну была прервана на несколько секунд вирусом так же, как в ситуации с фермой.
Con un gusano codificado con un virus justo como en la granja.
И вот так просто Лина была увезена прочь, её связь с внешним миром была прервана, и она знала, что её отец слетит с катушек, как только узнает все факты.
Y así, Lina fue llevada y separada del mundo exterior, sabiendo que su padre se volvería loco al enterarse de toda la verdad.
Связь была прервана сэр.
La transmisión de datos ha sido terminada, señor.
Связь была прервана.
Fuimos impactados.
Связь скоро будет прервана.
Estamos al límite de la transmisión.