Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сделаю вид

Сделаю вид перевод на испанский

141 параллельный перевод
Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Voy a fingir que no he notado nada.
Сделаю вид, что пришла за медальоном Роды.
Vengo por el relicario de Rhoda.
Сделаю вид, что я этого не слышала.
- Voy a fingir que no oí eso.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
Si alguna vez nos cruzamos... fingiré que nunca te había visto.
Я сделаю вид, что везу корзины для хлеба к автомобилю босса.
Yo fingiré ir a buscar cestas para el pan al coche del patrón.
Я объясню всe Жан-Лу, передам ему руководство театром и сделаю вид, что еду в санаторий, а приеду к тебе и мы всe начнем с начала.
Se lo explicaré todo a Jean-Loup. Le confiaré la gerencia del teatro, simularé ir a un sanatorio y me reuniré contigo, -... donde te encuentres.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её.
Fingiré que estoy recogiendo caracoles y hongos, y no la vi.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Si no veo lo que ve, le diré que sí lo veo.
Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
Trataré de olvidar sus comentarios al escribir mi reporte.
А я, если позволите, сэр, сделаю вид, что я слуга мистера Бикерстета, а не ваш.
Y, con su permiso, señor, yo podría hacer ver la idea de que trabajo para el Sr. Bickersteth, y no para usted.
Сделаю вид, что получил работу.
Simularé que tengo el trabajo.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
Si no veo lo que tú ves, lo voy a ver de todas maneras.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si me lo dices, haré como que estoy sorprendido.
Ладно, сделаю вид, что спрыгнул.
Vale, puedo fingir que he saltado por el precipicio.
Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Me voy para casa a fingir hambre.
Я сделаю вид, что ремонтирую, а ты поищи Дарвина.
Tú busca a Darvin.
Я сделаю вид, что не вижу его.
Fingiré que no lo veo.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Voy a decir algo, y olvidar que lo he dicho.
Я сделаю вид, что ничего не слышал.
Haré como que no lo he oído.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
No voy a darte un gran abrazo y no voy a desearte suerte... pero voy a cerrar la boca, y me quedaré sentado aquí, fingiendo estar enfadado.
- Если я его увижу, сделаю вид, что не вижу.
Si lo veo, como si no lo hubiera visto.
Я сделаю вид, что не слышала этого.
Voy a ignorar eso.
Я просто положу их обратно в карман и сделаю вид, что этого не было.
Voy a poner esto otra vez en mi bolsillo y pensaré que esto no pasó.
Я сделаю вид, что не видел только что, как моя мать засовывала язык Хорвату в глотку.
Voy a intentar hacer como que no he visto metiéndole la lengua en toda la garganta de Horvath.
Даже если она будет истекать кровью возле трассы, я сделаю вид, что ее не вижу.
Si se est desangrando a un lado de la carretera, pasar de largo y fingir no haberla visto.
Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.
Asiento como si entendiera Io que acaba de decir.
Думаешь, я сделаю вид, что испарилась?
¿ Quieres que me de vuelta y me haga la muerta?
Ну наверное, это нормально сидеть так и ждать в темноте. Не знаю, что ещё сказать. Сделаю вид, что я не нахалка.
Yo diría que es una actitud apropiada para la oscuridad sin saber qué más decir ni fingir que no me es conocido.
Сделаю вид, что мне интересно.
- Genial. Fingiré que me interesa.
Я получу призовые очки, если сделаю вид, что меня это волнует?
¿ Obtendré puntaje extra si actúo como si me importara?
Не бойтесь. Я сделаю вид, что вас просто не существует.
Fingiré que ni siquiera existes.
- Я сделаю вид, что зачитываю его последнюю речь.
- Pretendo leer su último alegato.
Я сделаю вид, что этого разговора не было
Pero una vez mi abuela sí se refirió a una botella de cerveza rota como cuchillo de negro.
Ну, что ж, положим, я сделаю вид, что долга нет в обмен на небольшую услугу.
Entonces, ¿ por qué no cancelamos la deuda... a cambio de un pequeño favor?
Я сделаю вид что это было "да".
Voy a tomar eso como un "sí".
Сделаю вид, что этого не слышал.
Haré de cuenta que no oí.
Пойдем со мной, сделаю вид, что ничего не было.
Ven conmigo, haré como que nada de esto ha sucedido. Terry, ¿ estás bien?
Сделаю вид, что не заметила, удивления на твоем лице.
Gracias, amor. Para fingir no se tiene que notar el tono de sorpresa.
Эм, а я вернусь туда сейчас же и сделаю вид, что я не причем.
Volveré ahí ahora y fingiré que no sé nada.
Я сделаю вид, что не заметил.
Voy a fingir Que no he visto eso.
Я сделаю вид, что этого разговора не было.
Fingiré no haber oído nada.
" начальства спадЄт интерес, € сделаю вид, что зацепки исс € кли, и дело так наверху и повиснет.
Los jefes perderán el interés, fingiré seguir algunas pistas y todo terminará en la oficina administrativa.
Я сделаю вид, что ты этого не спрашивал.
Finge que no dijiste eso.
Завтра я сделаю вид, что уехал по делам.
Mañana fingiré que me voy de viaje.
Если наденете костюмы, я Сделаю вид, что мы не знакомы.
Si se disfrazan, fingiré que no nos conocemos.
Ладно, я сделаю вид что Фирс здесь.
Bien, voy a fingir que Firs está aquí.
- Сделаю вид, что не слышала этого.
Lo ignoraré.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Ni se me ocurriría. Me acompañarán a cenar.
Я сделаю что-нибудь, за что люди запомнят меня... вот почему я изобрел новый вид летающей машины.
Más tarde, Brian. Tengo que hacer algo para que la gente se acuerde de mí. Es por eso que invente un nuevo tipo de máquina voladora.
У вас напряженный вид. Хотите, сделаю массажик?
Es intenso. ¿ Quieres que te quite las tensiones?
Сделаю вид, что не слышал этого.
"Me ignorarás."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]