Скажу одно перевод на испанский
301 параллельный перевод
Но скажу одно : Все его прогулки в ту ночь, он выносил не вещи в том металлическом чемодане, потому что его вещи ещё в квартире.
Pero te diré algo, no eran sus pertenencias lo que metió en ese cajón.
Скажу одно : Дэвид просто обязан прийти на эту свадьбу.
Lo único que digo es que espero que David acuda a esta boda.
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Yo te digo sólo esto... Si vuelvo a verte aquí, como acusado o acusador ¡ te mando a la cárcel por lo menos cinco años!
Скажу одно слово : "мачеха".
Una palabra. "Madrastra".
Я скажу одно.
Te diré una cosa.
Я вам скажу одно, хочу, чтобы вы все поняли.
Comencemos de nuevo, a ver si lo entiendo.
- Скажу одно : успокаиваться рано.
- Lo único que puedo decirte es que no bajes la guardia.
- Но я скажу одно.
Así que escoge el nombre.
Скажу лишь одно : вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
Supongo, pero sé que no tendría objeción en que la ciencia pudiera ayudar a la iglesia.
Но одно я вам скажу.
Pero le digo una cosa.
Я скажу, чтобы вам выдали ещё одно одеяло.
Veré que le den otra manta.
Я скажу вам одной.
Le voy a decir uno.
Я никогда не говорил такого ни одной женщине и никогда больше не скажу.
Jamás se lo he dicho a ninguna otra mujer, ni volveré a hacerlo.
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Yo no tengo mucha cultura pero le diré algo. Cuando un hombre y una mujer se atraen deberían acabar juntos como los taxis en Broadway y no analizarse el uno al otro como si fueran muestras de laboratorio.
Одно скажу про этого старика. Он смелый.
Hay que reconocer que tiene agallas.
Меня беспокоит одно, и я скажу об этом.
Sólo me preocupa una cosa, y la voy a decir ahora.
Я скажу вам только одно, Жорж.
Sólo tengo una cosa que decirte, George.
Я скажу только одно.
Les digo una sola cosa.
Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи. Только одно мое слово и полицейского рапорта не будет ; И никто тебя ни в чем не обвинит.
Nisse,... te prometo que no te pasará nada y que no voy a informar a la Policía de ello,... para que nadie te pueda culpar de nada.
Скажу только одно, как только представится возможность, я пойду искать Барбару.
Te digo una cosa,, si tengo la oportunidad, Voy a encontrar Bárbara.
Но скажу вам одно.
Pero os diré una cosa.
Но я скажу вам одно, с таким отношением продукт не впаришь
Pero déjame decirte algo... nunca dejará de ser popular!
В этом семестре я скажу лишь одно. Одно правило.
En este periodo sólo tengo una cosa que decirles... una regla.
Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто.
Yo no sé si les va bien o no, lo que sé es que hace diez años que la veo con el mismo abrigo.
Но я вам одно скажу, мистер.
Pero le digo una cosa, señor.
Ты не сильно удивишься, если я скажу, что одно из твоих сердец остановилось?
¿ Te sorprendería saber que uno de tus corazones se paró completamente?
- Я скажу тебе лишь одно...
Pero te diré una cosa...
Цирковой инструмент! Скажу только одно :
Yo se lo debo todo al violín.
Я только одно скажу.
Solo tengo una cosa que decir
Блистательный Трибунал, скопище воров, шантажистов и сутенеров. Я скажу тебе только одно :
Glorioso tribunal pandilla de ladrones de chantajistas y chulos sólo diré una cosa :
Я скажу только одно слово.
Te voy a decir una palabra- - Sólo una palabra :
Я не загадываю. Я тебе одно скажу.
En tres meses estarás en tu granja.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
- Louis, cariño, te diré algo si prometes no decirselo a otra alma viviente Ahora, nunca le he dicho esto a nadie más pero creo que parte de mi habilidad psíquica está conectada al hecho que nací con una cola.
Одно только скажу :
Pero yo lo que te digo es una cosa :
Одно скажу точно : Огненное болото не дает расслабиться.
Lo bueno que tiene... el Pantano de Fuego es que te mantiene alerta.
Я скажу о Монти только одно :
Diré algo bueno de Monty.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Solo una cosa mas. La carta que te escribí. ¿ Podrías romperla?
Я скажу только одно, сэр
Sólo tengo que decirle una cosa, señor.
У меня ларингит, и мне больно разговаривать, скажу лишь одно :
Tengo laringitis y me duele hablar, así que sólo diré una cosa :
Одно скажу : родители не должны хоронить своих детей.
Te diré algo, los padres no deberían enterrar a sus hijos.
Скажу лишь одно, я горжусь вами.
Y todo lo que puedo decir es que estoy orgulloso de ustedes.
Скажу только одно.
Te diré una cosa.
Да, клянусь, что не скажу ни одной живой душе.
Si, Papá, juro solemnemente que no le diré a otro ser viviente- -
Вот что я вам скажу. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
Si coincidiera con la alférez Ro, no le volvería la espalda.
Скажу по правде : после Кэролайн я не ощущал ничего подобного ни к одной женщине.
No había sentido eso por una mujer, desde Caroline.
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно : у нас всё очень и очень серьёзно.
No quiero hablar de eso, pero debo decirte que va realmente en serio.
Скажу лишь одно : Жирный Джо пожалел, что встретил меня!
¡ Te diré una cosa, Joe el Grasoso se lamenta de haberme conocido!
Скажу только одно : дело касается молодой леди.
- Sólo diré que concierne a una joven.
Одно только скажу, расплата настигнет любого, кто перейдет мне дорогу.
Cualquiera que me traicione la va a pagar.
Одно скажу точно... с этой штукой ты здесь крутой чувак.
En todo caso con eso eres el patrón del barrio.
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Y yo estoy al borde del abismo.
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной 116
одно неверное движение 48
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одной 116
одно неверное движение 48
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38