Следующие перевод на испанский
2,491 параллельный перевод
- Возми свою пижаму, потому что теперь твой дом тут на следующие 150 часов.
- Coge tus pijamas porque esto va a ser tu "casa" las próximas 150 horas.
Следующие несколько часов, нам придется работать вместе... если хотим выжить.
En las próximas horas, vamos a tener que trabajar juntos si queremos sobrevivir.
Но в следующие разы они уже не берут трубку.
Pero cuando llamaba de nuevo, no lo hacían.
Мы следующие. Понимаешь
Somos los siguientes ¿ de acuerdo?
Ты хочешь, чтобы следующие несколько дней я провёл, пристально рассматривая десятки и десятки выпусков винтажного порно?
¿ Esperas que pase los próximos días examinando cuidadosamente páginas de décadas y décadas de pornografía antigua?
И на следующие неделе на региональных мы будем зажигать. Так что ни о чем не волнуйся, так как не имеет значения, белый ты или черный, ты все равно - солнечный свет в моей жизни.
Así que no se preocupen por nada porque ya sean de ébano o de marfil, son la luz de mi vida.
Милая... Найди своего отца и скажи ему что если он не начнет делать барбекю, в следующие пять минут, я сожгу этот чертов дом.
Corazón quiero que le digas a tu papá que si no prende el asador en cinco minutos que quemaré la casa.
Следующие тесты скажут.
A través del próximo test.
Мне нужно увидеть тебя в следующие 10 минут, когда песня закончится
Voy a necesitar verle en la próxima 10 minutos cuando la canción terminó y...
Однажды Ты найдёшь путь, каким ты был раньше, или тот путь, какой раньше была я. И следующие, мы здесь...
Un día, estás como... como estabas tú antes o como estaba yo antes y otro día estamos acá.
Что касается меня, я с ним на следующие 7 дней.
Para mí esto es todo durante los próximos siete días.
Одни только грёбаные жидкости в следующие четыре дня.
Sólo malditos líquidos durante los próximos cuatro días.
Хочешь следующие шесть месяцев перевозить по утрам заключенных в тюрьму?
¿ Prefieres hacer el transporte de prisioneros por la mañana los próximos seis meses?
Что бы ни случилось в следующие несколько часов, что бы ты не услышал,
Pase lo que pase las próximas horas, oigas lo que oigas,
- Окей. Обратите внимание на следующие алгоритмы...
Mira el siguiente algoritmo.
Когда-нибудь ты поймешь, или будешь обижаться на меня следующие 40 лет, а затем оставишь меня дома.
Algún día lo entenderás, o estarás resentido por los próximos 40 años, entonces solo te quedarás conmigo en casa.
Поверь, я бы с радостью занялась чем-нибудь еще, вместо того, чтобы присматривать за тобой в следующие 24 часа.
Porque te aseguro que hay un montón de cosas que preferiría estar haciendo que hacer de niñera durante las siguientes 24 horas.
И не беспокойте меня следующие 24 часа.
Ahora, no me molestes durante 24 horas.
На следующие 48 часов.
Mejor durante 48 horas.
И если бы тут лежал настоящий пациент, доктор Рид провела бы следующие три года в тюрьме.
Si este fuera un paciente de verdad, la Dra. Reid debería pasar los próximos tres años declarando en juicios.
И Джессика и Бэт следующие.
Y Jessica y Beth son las siguientes.
Они делают кое-какую работу для моего босса, и нам нужно пристроить их куда-то на следующие две недели.
Harán un trabajo para mi jefe y necesitamos alojarlos por dos semanas.
Если я скажу, да, ты перестанешь говорить о кампании следующие 20 минут?
Si digo que sí, ¿ dejarás de hablar de la campaña los próximos veinte minutos?
Но из-за критической военной ситуации во Вьетнаме особенно в районе Сайгона, следующие 15 минут NBC будет передавать через спутник специальную новостную программу оставайтесь с нами, мы вернемся через 15 минут.
Pero debido a la situación crítica de la guerra de Vietnam, especialmente en la zona de Saigon, durante los próximos 15 minutos la NBC les traerá un programa especial de noticias via satélite. Quédense con nosotros.
И всё же Крикс договорился, а мы — всего лишь смертные, следующие тропой богов.
Aun así Crixus ha accedido, y nosotros solo somos mortales siguiendo el camino de los dioses.
Гвен в эфире следующие 23 минуты.
Gwen estará en directo otros 23 minutos.
Удачи в поисках Вице-президента в следующие четыре дня способного доказать, что он такой же прагматик, как и я.
Buena suerte buscando a un Vicepresidente en los siguientes cuatro días que demuestre ser tan pragmático como yo.
Я не могу поверить, что ты считаешь нормальным диктовать мне мои действия следующие 9 месяцев.
Bueno, no puedo creer que pienses que está bien dictar mi comportamiento en los próximos nueve meses.
А пока доктор хочет, чтобы я соблюдала постельный режим следующие 24 часа часа, так что, извините меня, у меня свидание с телевизором.
Mientras tanto, el doctor quiere que guarde reposo las próximas 24 horas, así que si me disculpáis, tengo una cita con mi televisor.
Добавьте анализ на креатинин в его следующие назначения.
Añadamos un estudio creatina-fosfocinasa para su próxima extracción de sangre.
В следующие выходные иду на "Весну священную".
Voy a "Le Sacre du Printemps" el próximo fin de semana.
Следующие сутки-двое будут решающими в определении его состояния в будущем.
Las proximas 24 o 48 horas serán cruciales para determinar el avance de su estado.
Я не хочу сидеть рядом с кем-либо из них следующие 20 лет.
No me quiero sentar con ninguna de esas personas durante los próximos 20 años.
Я подумала мы могли бы поехать туда, пока ты будешь занят следующие несколько дней.
Pensé que podríamos ir allí, ya que vas a estar ocupado los próximos días.
Я умею следующие вещи : ездить на лошади, бить чечетку, кататься на роликах, играть в сокс, делать украшения и разбивать сердца.
Habilidades especiales incluidas paseos a caballo, claqué, patinar, hacky, fabricación de joyas, y romper corazones.
Следующие несколько недель она получала деньги от Герберта Лава за услуги, которые оказывала ему её мать.
Durante los días siguientes, Maeby cobró con discreción, dinero de Herbert Love por servicios que logró que su madre brindara sin saberlo.
- А следующие 100?
- ¿ Y las siguientes 100 veces?
Мы следующие, так что...
Somos los siguientes así que...
Если вы продюсер канала "Lifetime", у меня есть скромное предложение, кого взять на следующие роли.
Si eres un ejecutivo de Lifetime, me gustaría ofrecer humildemente las siguientes sugerencias para el casting.
Следующие 48 часов нам надо отказаться от всего, что вы знали, или на что могли рассчитывать и привыкнуть к новым реалиям.
En las próximas 48 horas vais a olvidar todo lo que creíais o en qué pensabais que podíais confiar y ajustaros a la nueva realidad.
Следующие 48 часов вы откажитесь от всего, что знали или думали, что знайте, и приспосабливайтесь к новой реальности.
En las próximas 48 horas dejaréis atrás todo lo que conocíais o en lo que creíais que podíais confiar, y os adaptaréis a la nueva realidad.
Она хочет твои следующие пять песен благодаря песне "Wrong song" ты снова в ее поле зрения
Ella quiere tus próximos cinco discos. "Wrong song" te ha devuelto al radar.
Я не могу убить твоего брата своими руками иначе мне придется мучиться с проклятьем охотника и потратить следующие 20 лет, пытаясь покончить с собой разными способами.
No puedo matar a tu hermano con mis propias manos, o sufriré la maldición del cazador y me pasaré los próximos 20 años intentando suicidarme de formas espantosas.
Но, вот, что я вам скажу, если вы не почувствуете значительных улучшений в следующие пару дней, возвращайтесь обратно.
Pero te dire que, si no te sientes significativamente mejor en los próximos días, vuelve.
Кстати, мое пребывание дома будет очень редким следующие несколько недель.
Por cierto, mi asistencia en la casa va a ser irregular durante las próximas semana.
Наш канал связался с департаментом шерифа, который дал следующие комментарии :
WATB ha contactado al departamento de policía local quienes dieron la siguiente respuesta :
Под "безопасным" вы подразумеваете, что не хотите, чтобы на нас пролился радиоактивный дождь, который сделает всю эту область непригодной для проживания на следующие 24100 лет?
Por "sin peligro", ¿ supongo que quiere decir que no quieren una lluvia de residuos radioactivos sobre el estado dejándolo inhabitable por los próximos 24.100 años? Así es.
- Об этом я и говорю... то головная боль от тебя продлится следующие три дня из пяти.
- Esto es lo que te estaba diciendo... - ¡ Ron! Si sigues así el dolor de cabeza me va a durar las próximas tres a cinco noches.
Хорошо, я оставлю сигнал для неё о встрече в следующие 24 часа.
Aqui vamos, tenemos una señal de ella para reunirnos en las próximas 24 horas.
Зона прогноза на следующие 24 часа :
El pronóstico en las próximas veinticuatro horas, en el norte, vientos racheados moderados con posibilidad de lluvia,
Ты будешь оставаться на два часа после уроков следующие две недели. Не для тебя.
No para ti.
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19
следует отметить 30
следующая 209
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19