Следующим утром перевод на испанский
153 параллельный перевод
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Muchas chicas, si les hicieras dormir en una pocilga y no les dieras desayuno, no se lo tomarían bien.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
De que te vieron en el muelle a la mañana siguiente. De que estabas nerviosa y alterada.
- Был ли он там следующим утром, когда вы принесли своей хозяйке завтрак? - Нет, сэр.
¿ Seguía ahí la mañana siguiente cuando Ud. le llevó el desayuno a ella?
Завели следующим утром - я еду в офис и пашу весь день, чтобы оплатить счета.
Al día siguiente, al trabajo para pagar facturas.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
No sé por qué es, pero... siempre siento que todos saben lo que hice la noche anterior.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
A la mañana siguiente el General Outram tuvo una reunión... con el Primer Ministro de Oudh.
Да, это наша домработница, но она пришла только следующим утром, после того как мы обнаружили, что денег нет.
Ah sí, nuestra ama de llaves, pero... vino la mañana siguiente de que echásemos el dinero en falta.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Si el Sol se oculta por el oeste al día siguiente, siempre vuelve a salir por el este.
Мы договорились позавтракать вместе следующим утром.
Quedamos para desayunar juntos a la mañana siguiente.
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
En el cementerio al otro día los mismos invisibles cuervos invisibles graznaban mientras que los niños jugaban al béisbol.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Cerca de las 6 de la mañana me desperté al oírlo hablar con Mehrdad.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Yo me sorprendí al despertarme la mañana siguiente y ver a Mulder dormido en mi cuarto.
Следующим утром... Голдберг заметил странный запах жженой серы ".
Al día siguiente Goldberg notó un raro olor a azufre quemado. "
Я хотел чтобы все проснулись следующим утром Говоря обо мне, Ховарде Стерне.
Quería que todo el mundo se levantara al día siguiente hablando de mí, de Howard Stern.
Следующим утром она проснулась, веря, что она - другой человек.
- Se despertó creyéndose otra.
Я попытался рассказать ей об этом следующим утром, но она не помнила ничего.
Intenté hablar con ella la mañana siguiente, pero no recordaba nada.
Я хочу сказать, что это мечта всякого, жаждущая любви рыжеволосая красотка которая исчезнет следующим утром, чтобы никогда не вернуться.
En serio, es la fantasía de algunos tipos... una pelirroja hambrienta de amor... que desaparecerá en la mañana y no nuca la volverás a ver.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
A la mañana siguiente, caí a la tierra y me enfrenté al eterno dilema un armario lleno de ropa, y no tenía que ponerme.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
A la mañana siguiente, a Charlotte le esperaba un duro despertar.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Charlotte fue a almorzar a la casa de Patty Aston la ex esposa de un productor de televisión.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
Al día siguiente, Miranda se levantó temprano para disfrutar la brisa y un momento de soledad, que tanto necesitaba.
Следующим утром я отправил письмо Дэйву и стал ждать.
Se lo envié a Dave a la mañana siguiente. Luego esperé.
Следующим утром она написала письмо.
Ella escribió la carta a la mañana siguiente.
Хорошо, что бы закончили наш тур в Сан Франциско, поскольку следующим утром мы могли пойти в торговый зал и наблюдать за продажами.
Así que fue bonito que termináramos el tour en San Francisco porque podíamos ir a el escritorio de ventas de la agencia de crédito la mañana siguiente para ver la oferta pública.
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, no le escuches, parece como si tuvieras diez. Sí, pero ocurre una cosa extraña cuando cumples los 30. Estás genial la noche antes pero entonces te levantas por la mañana y se te ha caído el culo y te desaparece la polla.
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
El cuerpo fue encontrado afuera de la cabaña de esta mujer el domingo 7 de mayo- - La mañana posterior a cuando Mulder visitó a los Hangemuhl.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
La gente se levanta a la mañana siguiente un poco cansados pero sin enterarse.
Следующим утром моя тётя умерла.
Pero a la mañana siguiente murió mi tía Stacy.
Следующим утром я проснулась и сказала себе :
La próxima mañana me levanté y me dije :
И следующим утром семья встретилась на прощальной вечеринке Бастера,.. где Люсиль не показывала свои скрытые чувства.
Al día siguiente, la familia se encontró en la despedida de Buster.
Следующим утром... - Майкл застал сына за подозрительным занятием.
Al día siguiente, Michael encontró a su hiijo haciendo algo sospechoso.
Я собирался перенести его следующим утром.
Pensaba trasladarlo temprano a la mañana siguiente.
Когда я коснулась их, была слепящая вспышка, затем боль. И я получила это. ... И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь
Y cuando los toqué, surgió una luz cegadora, y después dolor y todo lo que recuerdo es que tú me despertaste la mañana siguiente golpeando en la puerta
Следующим утром, Майкл собирался провести день с Ритой. - Джорж Майкл.
A la mañana siguiente, Michael estaba preparándose para su día con Rita.
Но что я помню на самом деле, так это то, как я проснулся следующим утром.
Pero en realidad, lo siguiente que recuerdo es despertarme la mañana siguiente.
Следующим утром Бри придумала, как добраться до информации, в которой она так нуждалась.
A la mañana siguiente, a Bree se le ocurrió un plan para descubrir la verdad que tan desesperadamente necesitaba.
Следующим утром обнаруживают растерзанный и съеденный домашний скот.
A la mañana siguiente, encuentran el ganado despedazado y devorado.
Следующим утром я уже почти был готов купить билет до Германии, когда получил письмо.
A la mañana siguiente, yo estaba a punto de comprar mí pasaje para Alemania, cuando recibí un e-mail.
Когда следующим утром мы проснулись, собака написала на нашу палатку.
Cuando despertamos la mañana siguiente, un perro orinaba nuestra tienda.
( следующим утром ) Чувак, твой отец меня просто достал.
A la mañana siguiente Estoy furioso con tu papá.
( следующим утром ) Тебе повезло вечера вечером с моей мамой, да?
Anoche tuviste suerte con mi mamá, ¿ no?
459 ) } Следующим утром это я.
[Al día siguiente] Si, soy yo.
Следующим утром я был в его камере, убирал кровь. Она была повсюду. Погодите.
A la mañana siguiente estaba trapeando la sangre de su celda. ¡ Qué desorden!
Во сколько вы вернулись домой? Следующим утром.
La mañana siguiente.
Потом я проснулась следующим утром, а жизнь всё та же.
Y desperté el siguiente dia, a la misma vida de siempre
Следующим утром мы вернулись парк Ухуру.
La mañana siguiente estabamos de vuelta en el parque Uhuru.
Железные дороги, железные дороги - я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром для тишины так он говорил о железной дороге?
Fue su charla en la habitación de al lado. Ferrocarriles, ferrocarriles. Creí que me iba a volver loca.
Следующим утром греки с Доктором и Стивеном прибыли на равнину, куда приземлилась ТАРДИС.
Bueno, padre Zeus, dónde está ese templo que decías?
Дойл заглотил мою приманку... и следующим же утром послал машину на юг..
Doyle tragó el anzuelo... y mandó un coche al sur a la mañana siguiente.
Для этого нам нужно будет выбрать банк... узнать, кто там у них главный менеджер... нанести ему небольшой визит, провести ночь в его доме... и провести с ним совместную операцию следующим утром... до того момента, когда в банк начнут приходи сотрудники.
Averiguamos quien manda. Le hacemos una visita. Pasamos la noche juntos, como ahora aquí.
Следующим утром мы отправились в свое 130-километровое путешествие. День, проведенный на треке, не самым лучшим образом отразился на моей 75-й.
El día en el circuito realmente había afectado gravemente a mi pobre 75
утром 581
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующая станция 31
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18