Согласно плану перевод на испанский
105 параллельный перевод
Должен ли он знать тот резон для математиков, чьи расчёты могут быть сведены на нет его упрямым отказом испустить дух согласно плану?
No tiene consideración por los matemáticos, cuyos cálculos pueden resultar erróneos por culpa de su obstinada incapacidad de morirse según lo planeado?
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Según su plan de prolongación de vida lo que creyeron haber logrado fue que envejecerían sólo un mes por cada cien años de tiempo real.
Авангард действует согласно плану, генерал.
Los hombres están preparados de acuerdo con el plan, general.
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану. Коммендант?
Quiero ir en ese último vuelo, lo que significa que los Chameleons deben pensar que todo va según lo planeado.
Все идет согласно плану, Роджан.
Todo avanza de acuerdo con el plan, Rojan.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
En curso y de acuerdo con el plan.
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас.
Pues sí lo estamos, según el plan de los melkotianos.
Ты используешь каждую минуту, час и день согласно плану.
Usarás cada minuto, horas y días de acuerdo a esto.
Выступаем согласно плану.
Seguiremos adelante, según lo planeado.
Оборона купола продолжается согласно плану.
La defensa del Domo continúa según lo planeado.
Действуй согласно плану, конец связи.
Procedan de acuerdo al plan ; cambio y fuera.
тогда я буду действовать согласно плану.
Entonces seguiré con nuestro plan.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Aterricen los helicopteros en la parte trasera y sigan lo planeado.
Все идет согласно плану.
Todo va según lo planeado.
ѕо крайней мере, согласно плану.
Por lo menos ese es el plan.
Миссия шла согласно плану, потом мы столкнулись с небольшим препятствием.
Bueno, la misión iba según lo planeado y tuvimos un pequeño problema.
Да. Все согласно плану.
Todo salió según lo planeado.
Уходим согласно плану операции. Оружие не применять.
Las reglas del enfrentamiento son : armas libres.
Ладно, покидаем помещение согласно плану.
Vamos a evacuar la sala de forma ordenada, por favor.
Продолжим согласно плану.
Seguiremos con lo planeado.
- Согласно плану, в рамках бюджета..
- A tiempo, cumpliendo el presupuesto
Я не хочу увидеть кого-нибудь из вас снова, до рождения ребенка, которому я сказала, что согласно плану, должен появится через 4,5 часа.
No quiero veros a ninguno de nuevo hasta que mi bebé haya nacido, lo que, si ocurre como le dije y sigue lo previsto, debería ser en unas cuatro horas y media.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
Según este plano, Él habría tenido que recorrer todo el camino por atrás a través de la cocina.
- Что? Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
Según la zonificación, la parcela que compré llega 30 metros más al norte.
Всё идет согласно плану, спасти... и разжечь любовь... между Кенсеем и Яако.
Iba todo según el plan. El rescate, y el creciente amor entre Kensei y Yaeko.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану. Более-менее точно.
Trataremos de hacer una imagen-espejo, de acuerdo a estos planos del piso.
Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
Los planos del piso muestran todas las dimensiones de la habitación.
Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом.
Según esto la habitación donde están los diamantes está directamente sobre nosotros.
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
Emily y yo somos las últimas en irnos y cuando llegamos a las escaleras, tomo a Emily de la muñeca. Me mira con expectación, y yo sé qué ocurrirá después. " - ¿ Lo sabes?
Все должно идти согласно плану.
¡ Todos deben atenerse al plan!
Действуйте согласно плану.
¡ Inicien la operación según el plan!
Всё согласно плану Отца.
Tal y como lo planeó el Guardián.
Продолжайте согласно плану.
- Procede según lo planeado.
Попридержи свой язык и следуй согласно плану. мы все повязаны.
Ten cuidado de tu verga y sigues el plan, uh. Estamos comprometidos. Estamos comprometidos.
Повторяю : любой житель Геллена. Согласно нашему кредитному плану.
Yo repito : cualquier ciudadano de Golan... con nuestro plan de crediario.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
Según el último plan publicado por el Gobierno, No hay provisiones para dispensar las facilidades de evacuación a hombres sanos mayores de 18.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Según el nuevo plan, noticias locales se iría a Divisiones de Estaciones Propias.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
El plan era que él llegaría primero.
... ничего не показывает. Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
Su mente ha sido condicionada como parte de un plan preconcebido.
Когда, согласно вашему плану, мы должны предпринять эту атаку?
Bueno, y según sus cálculos, ¿ Cuándo deberíamos atacar?
Обучение проходило согласно строжайшему учебному плану.
Educación se llevó a cabo de conformidad con al plan de estudios riguroso.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Me gustaría que por única vez las cosas salieran bien.
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
Grace se escondería entre las manzanas.
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
El escoge a sus seguidores según su plan... y cuando elige a un seguidor de entre todo el rebaño... y le da talentos... es un gran pecado enterrarlos.
И если все пойдет согласно моему плану. Я буду с ней на свидании, не настоящем, а дружеском, просто пойдем выпьем пива, поговорим о жизни, - где-то через 7-9 недель.
Si todo marcha acorde con el plan estaría en condiciones de una salida casual no una cita, sólo dos amigos tomando cervezas, hablando de sus vidas en aproximadamente 7 a 9 semanas.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
La Presidente Reynolds asistió a una recaudación de fondos anoche en Chicago...
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
Tengo la impresión de que si todo marchaba según sus planes, el intruso hubiese entrado en esta habitación, usaría este punto de acceso a Domino, aún estaría aquí.
Согласно дьявольскому плану убийцы, чем больше людей зашли на сайт... чтоб увидеть муки жертвы, тем быстрее она умрёт.
Como parte del plan del asesino, entre más gente entraba al sitio para ver el sufrimiento de la víctima, más rápido moría.
Согласно этому плану есть сливная труба, которая выходит прямо в этот тоннель.
Según estos planos, hay un drenaje interior que cae justo a este túnel.
Это является рещающим в генеральном плане глобалистов, потому что через 4 - 8 лет Обама должен будет взять на себя вину, как это сделал Буш, согласно ужасному плану Нового мирового порядка.
Esto es fundamental para el plan maestro de los globalistas, ya que en 4 u 8 años Obama debe llevarse La culpa, como Bush lo hizo con la horrible agenda del nevo orden mundial.
чем вы сделаете это согласно своему плану.
Calavius estará muerto antes de que lo hagas. Batiatus ya ha comenzado con su plan.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241