Сообщите нам перевод на испанский
113 параллельный перевод
Мисс Фергюсон, либо вы сообщите нам, что знаете, либо будете арестованы за пособничество разыскиваемой за убийство.
Srta. Ferguson, o nos dice lo que sabe... o pediré su arresto... por ayudar e incitar a un fugitivo acusado de homicidio.
Сообщите нам, где он находится...
- Animadle y decidnos por dónde va...
Сообщите нам, как закончите, профессор Келлер.
Avísenos cuando haya acabado, profesor Keller.
Если вы сообщите нам детали плана генерала Уильямса, мы сможем разоблачить его вашему президенту.
Si nos informa de los detalles del plan del general Williams,... seremos capaces de exponerlo ante su Presidenta.
Сообщите нам, если что-нибудь узнаете, даже если вам скажут этого не делать.
Contacten con nosotros si oyen algo, Incluso si les han advertido contra ello.
А потом сообщите нам.
Y después nos informa.
Уверен, что если вы с ним встретитесь, то сообщите нам.
Wormser. Pero estoy seguro de que nos avisará si sabe algo de su marido, ¿ verdad? Comisario, cuando le vea, prometo arrojarme a sus brazos.
А вы завтра утром сообщите нам о своём решении.
Nos contestará mañana.
Только сообщите нам ваши координаты, и мы телепортируем вас на борт.
Danos las coordenadas, y los traeremos a bordo.
Если вам что-то не понравится, сообщите нам.
Si algo ve que no está bien, nos lo hace saber por favor.
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Los cuerpos están el camión.
Посмотрите на трупы и сообщите нам, если вы их знаете.
Ayudadnos. Miradlos e identificad a los que podáis.
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость.
Tía Elizabeth espera que tenga buenas noticias para nosotras.
Увидев его, сразу сообщите нам.
Debemos ser informados inmediatamente.
Сообщите нам результат компьютерной проверки ДНК на этих пулях.
¿ Y qué resultado se obtuvo al investigar el ADN que aparecía en las balas?
Если узнете что-либо о ней, сообщите нам в Шрусбери
Si sabe de ella, envíe un mensaje a Shrewsbury.
Вы сообщите нам, если он объявится? Да.
- ¿ Y nos lo dirá si lo hace?
Дарья и Джейн, вы изучите маршуты движения в отделе питания ( 2 ). Кевин и Бритни, вы изучите и сообщите нам ваши наблюдения о торговых издержках.
Daria y Jane, buscaran los patrones en las colas de los restaurantes, y Kevin y Brittany, estudiaran los hurtos.
Поговорите с Флемингом... и сообщите нам к пятнице.
Habla con Jimmy Fleming de Smyth and Stevens Securities... y trae una lista para el viernes.
Сообщите нам о вашем решении.
Dejenos saber.
- Вы сообщите нам, кто это?
Entonces usted puede probar quién fue.
Когда решите, сообщите нам.
Háganos saber su decisión.
Поэтому сообщите нам тотчас же, как они прибудут.
Como es tan importante, por favor, llama tan pronto lleguen.
Сообщите нам, где вы. Наверное, не знают что такое паровоз.
No deben saber lo que es una locomotora.
Мы знаем, что вы работаете на Трест. Поэтому сообщите нам код.
Sabemos que trabaja para la Fundación así que denos el código.
Сообщите нам, что узнаете.
Haznos saber lo que descubras.
Итак, у вас есть вся информация. Если что-нибудь увидите, сообщите нам.
Si tienen alguna información o han visto algo, nos avisan.
Да. Она прекрасно работает. Если будут проблемы, сообщите нам.
El objetivo es una peluquera de 70 años.
Просто сообщите нам все свои личные данные и зарегистрируйтесь, и мы предоставим вам веб-страницу, где вы сможете знакомиться, общаться с друзьями и возможно найти свою вторую половинку.
¡ Sólo únete a Friendface, dándonos toda tu información personal, y te daremos una página de Internet donde puedes conocer amigos, ponerte al día con viejos amigos, y tal vez encontrar ese alguien especial.
Сообщите нам, если увидите её.
Informes de testigos sobre la chica infectada por el virus :
Если вы располагаете какой-либо информацией о мистере Ван Де Мерве или его местонахождении, немедленно сообщите нам по телефону 0800-стоп-викус.
Si tiene alguna información sobre el paradero del Sr. Van De Merwe, contáctese de inmediato al 0800-paren-a-wikus.
Сообщите нам, когда вы уезжаете.
Avisenos cuándo deje Inglaterra.
А теперь может Вы сообщите нам, как проходит расследование.
Y ahora tal vez nos puede dar alguna información de como van con el caso.
Если у вас дома или в рабочих помещениях завелись крысы, сообщите нам.
Si hay ratas en su casa o locales de negocios, por favor, háganoslo saber.
Сообщите нам, если он вернется?
Nos avisan si vuelve?
Сообщите нам о выходе на рынок?
¿ Vas a contarnos sobre el lanzamiento del producto?
Сообщите нам, когда устроитесь.
Háganoslo saber... cuando esté asentado.
Его Сиятельства нет дома, но если сообщите нам свое имя... Э, дорогой.
Milord no está en casa, pero si desea dejar su nombre...
Если что-то узнаете, сообщите нам.
Eh, si surge algo, avísanos. - Sí.
- Если услышите, сообщите нам?
- ¿ Nos avisarás si sabes algo?
Но если что-то придет на ум, сообщите нам, пожалуйста.
Pero si te acuerdas de algo, ¿ nos lo haces saber, por favor?
Если вы... придумаете иное объяснение, сообщите нам.
Pero si se le ocurre alguna otra explicación, avísenos.
Вы нам сообщите?
¿ Hará el favor de avisarnos?
Тилк, пожалуйста сообщите Солену методы борьбы с Гоаулдами : какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Teal'c, dígale a Solen métodos para combatir a los Goa'uld qué armas y estrategias han sido efectivas cualquier cosa de su experiencia como Primer Ministro de Apophis.
Свяжитесь с вашим генералом Хэммондом. Сообщите ему, что нам немедленно нужно это горючее!
Contacten con su General Hammond. dígale que necesitamos ese combustible inmediatamente.
Капитан Аполло, пожалуйста сообщите командору Адаме, что сейчас мы учавствуем в спасателной операции, и нам требуется его помощь.
Capitán Apollo, por favor informe a comandante Adama... que actualmente estamos involucrados en operaciones de rescate... y requerimos su asistencia.
Сообщите в полицию и, пожалуйста, помогите нам как можно скорее ".
"Informe a la policía para que, por favor, venga en nuestro auxilio a toda prisa".
Сообщите в радиологию, что нам нужна | спиральная томография. И вызовите др. Ханн.
Dile a radiología que necesitamos una Tomografía en espiral y llama a la Dra. Hahn.
Как вы нам сообщите?
¿ Cómo lo sabremos?
Сообщите радиологии что нам нужна томограмма груди.
Dile a Radiología que necesitamos una Tc del tórax.
Сообщите в приемный покой, нам нужен противо-цианидный комплект.
Haz saber a emergencias que necesitamos un cyanokit preparado.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319