Спроси меня перевод на испанский
397 параллельный перевод
Спроси меня еще раз, нравишься ли ты мне.
Vuelve a preguntarme si me gustas.
- Спроси меня после шоу.
- Pregúntamelo después de la obra.
Спроси меня о чем-нибудь.
Bien, pídeme lo que quieras.
Это правда, Бетти. Спроси меня.
Eso, Betty, pregúntame otra vez.
Тем не менее спроси меня.
Pregunta de todos modos.
Тебе не нужны свидетели. Спроси меня.
No necesitas testigos, sólo pregunta.
Спроси меня если хочешь.
Pregúntame lo que quieras.
А если будут, спроси меня.
Si no, pregunta por mí.
- Джейк. Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
Pregúntame si vende entradas.
Спроси меня "Почему я это делаю?"
Ahora, me preguntas, ¿ "cómo puedo hacer eso"?
Когда будешь готов, просто спроси меня о чем-нибудь.
Cuando estés preparado, empieza a preguntar.
Ну же, спроси меня, кто спланировал это!
Vamos, pregúntame quién lo planeó!
Спроси меня про Викки.
¡ Pregúntame por Vicki!
Спроси меня на воротах - шарфюрер Бауер.
Pregunta por mi en la puerta, el Scharführer Bauer.
Спроси меня.
Pregúntame.
Спроси меня который час.
Pregúntame la hora.
Спроси меня!
¡ Pregúntame!
ХОЧЕШЬ ПОХУДЕТЬ, СПРОСИ МЕНЯ КАК
"Pierda Peso Ahora, Pregúnteme Cómo"
- Спроси меня об этом немного позже.
Pregúntame esa un poco después.
... лучше спроси меня
... mejor que me trate bien
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
Yo trabajo duro por el dinero Asi que mejor tratame bien
Спроси меня.
Puedes preguntarme a mí.
Сид, просто спроси меня.
Syd, pregúntame a mí.
Спроси меня!
pregunteme!
- Роз, спроси меня.
- Roz, pregúntame.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Está bien. Pregúntame qué hice hoy.
Спроси меня сам, только без акцента. Пока.
Si es así, pregúntamelo directamente y sin acento.
Спроси у босса, хочет ли он, чтобы ты меня застрелил, до нашего разговора.
Pregúntale a tu jefe si me quiere muerto antes de hablar.
Не спрашивай меня. Спроси кресло-качалку.
No me preguntes, pregúntaselo a la mecedora.
Спроси, как меня зовут.
¡ Pregúntame mi nombre!
Спроси меня, хочу ли я это делать.
- No me des órdenes, pregúntame.
Если захочешь чего-то снова, спроси сперва меня.
Si alguna vez quieres algo, pregúntamelo antes.
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pregunta a un borracho del muelle... si no suelto cinco pavos cada vez que me acercan la mano.
Если им нужны люди, спроси, не возьмут ли они меня?
- Están en la escuela. Si necesitan más gente, puedes apuntarme.
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством. Иди туда и спроси. - Сэр... извините меня.
Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie.
Не спрашивай меня, спроси Хирна. Он командир.
No me preguntes a mí, pregúntale a Hearn.
Боже мой! Не спрашивай меня, спроси свою подружку.
No me preguntes a mí, sino a tu chica.
Мама? Теперь спроси : "Кто возьмёт меня обратно к болоту...?"
Mamá, pregunta así : "¿ Quién me lleva de vuelta al charco?"
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть.
La próxima vez me preguntas de qué cuerda debes tirar, ¿ vale?
Спроси меня.
Tienes libertad para hablar.
Лучше спроси, за что меня туда посадили. Ладно...
Pregúnteme mejor por qué estaba adentro.
Спроси у меня, как пройти к Красному Быку. Даже принц Лир не знает тайного хода, а я знаю.
Pregúntame como encontrar al Toro Rojo.
- Ты меня потом еще разок спроси.
- Pregúntame en otro momento.
Hе спрашивай меня, спроси Макса.
No me preguntes a mi sino a Max.
У меня широкая натура, спроси кого угодно.
Pregúntale a quien quieras.
спроси свою старшую сестру... не переведет ли она для меня текст.
Por favor, pidele a tu hermana mayor... que me transcriba la letra.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
No preguntes qué puedo hacer yo por ti, sino tú por mí.
Давай. Спроси, как у меня с кем-нибудь дела.
Pregúntame cómo me va con alguien.
Спроси его, надо ли меня посадить, Джейк.
Parece que cree que debería ir a la cárcel.
Конечно, читает. Меня спроси.
No me importa que lea.
Сначала спроси - не достал ли он меня.
¿ Por qué no me pregunta si él me está molestando? Ud. no sabe, yo podría ser Denzel Washington.
спроси меня что 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33