Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Ставки

Ставки перевод на испанский

2,154 параллельный перевод
Пришло время повысить ставки.
Es el momento de intensificar el juego.
Он поднял ставки, круто.
El subio el juego, si.
Наши ставки поднялись в соответствии со средними ставками.
Nuestras tasas fluctuaban.
Сказали ли вы ей : "Подождите, подумайте о том, что ставки могут возрасти"?
¿ Acaso le dijo : "Espera, podrías querer considerar el aumento de las tasas"?
Он приходил ко мне, и хотел занять денег, чтобы расплатиться с долгами за ставки.
Vino a mí, y quería que le prestara algo de dinero para cancelar algunas deudas de juego.
Кто смелый, подходите сюда! Делайте ставки! 1 : 10!
Y por supuesto, si perdemos, ¡ pagaremos 10 a 1!
Для тех, кто не трус! Делайте ваши ставки!
Si tienes agallas, ¡ ven y apuesta ahora!
Не упустите свой шанс! Делайте ваши ставки!
No pierdan la oportunidad, ¡ hagan sus apuestas!
Но ставки в этой игре очень высоки.
He ido demasiado lejos esta vez.
На этих играх он знакомит судей с букмекерами чтобы делать противозаконные ставки.
En esas partidas, presenta jueces a corredores... con fines de apostar ilegalmente.
Судьи быстро втягиваются во всё бОльшие ставки, и в этот момент букмекеры прощают долг в обмен на дружественные приговоры.
Los jueces enseguida se ven metidos en apuestas mayores, ocasiones en las que los corredores perdonan la deuda... a cambio de sentencias amigables.
Судьи делают ставки, которые не могут выплатить ; Букмекеры списывают долг в обмен на смягчение приговора.
Los jueces apuestan, no pueden pagar... y los corredores quitan la deuda a cambio de sentencias menores.
Если бы ты делал ставки, какова вероятность, что роман все-таки был?
Si tuvieras que apostar, ¿ cuáles serían las probabilidades?
Ставки значительно выросли!
¡ Las apuestas han subido considerablemente!
Ставки еще никогда не были так высоки.
Las apuestas nunca han estado tan altas.
Жую печеньки и избегаю очной ставки.
Comiendo galletas y evitando una confrontación.
Ставки теперь слишком высоки.
¿ Sí? Me juego mucho ahora.
Репортёры наверняка делали ставки на то, как скоро меня попрут после приёма.
Aparentemente estaban apostando sobre cuando sería sacado después de la fiesta.
Слушайте! Я приму любые ставки!
¡ Acepto todas las apuestas!
Ставки 1 : 5, что Атом не протянет до конца раунда.
Les doy uno por cinco a que Atom no acaba el primer asalto.
Даже с умножением ставки на десять..
Aún con los diez puntos que te doy es un redoble insano de tu ventaja.
Это значит, ты не будешь делать ставки в этом году?
¿ Entonces, este año no vas a apostar?
Ставки заканчиваются. Так.
Estamos a punto de cerrar las apuestas!
Ставки заканчиваются.
Vamos a cerrar.
Мне нельзя делать ставки, но я бы поставил на тебя.
No me dejan apostar pero de hacerlo, apostaría por ti.
Леди и джентельмены, скоро уже будет 12 часов и до сих пор я не получил ни одной ставки.
Damas y caballeros, nuestra hora límite se acerca rápidamente. Y espero recibir una oferta.
И до сих пор я не получил ни одной ставки.
Hasta este momento, no he recibido ninguna oferta.
- Здесь у нас крупные ставки.
Nos la estamos jugando con esto.
Но банк Китая оставил ставки без изменений.
Además el Banco de China no ha cambiado los tipos de interés.
- Да. Какие ставки?
- Sí. ¿ Qué es lo que apuestas?
Он делал ставки в лавке у мясника.
Hizo apuestas sacrificados.
Хороши ставки.
Me gustan esos números.
♪ И текущие ставки, Но не имя её. ♪
# Y el tipo promedio va a revisar Pero no por su nombre
- Ставки велики...
No, hay riesgos.
Им понадобился кто-то для работы в ночную смену, они предложили мне, там полторы ставки...
Necesitaban a alguien para el turno de la noche, y me lo pidieron a m �. No lo esperaba.
Ставка в зале против ставки по телефону.
Está entre la sala y el teléfono. Ofrecen 980.000 libras.
Ставки нет.
Renuncia.
Ставки не будет?
¿ Sin arrepentimiento?
Имейте в виду, что в том зале ставки не ограничены.
Una vez que entre a ese cuarto, no hay límite de la casa.
Не делайте ставки на Дайсона.
No apuesten por Dyson.
С тех пор, как мы расстались, я не сделал ни одной ставки.
¿ Sabes? No apostaré más ya que nuestra...
Серьезно, чувак, можешь ты просто взять одного из других своих гибридов, чтобы делать свои ставки?
En serio, ¿ no puedes hacer que otro de tus hibridos siga tus ordenes?
Тут уже ставки сделали, придёшь ты или нет.
La gente parece haber apostado dinero por si ibas a plantarme o no.
Хронос делает ставки на скачки, заранее зная исход.
Cronos está apostando a las carreras que ya conoce el resultado.
Он не пропускал не одной скачки, но у меня от него мурашки, и я перестал принимать его ставки.
Quiero decir, nunca se perdió una apuesta, pero no me dio la heebie-jeebies, así que acabé con él.
Давай-ка поднимем ставки.
Te diré qué Vamos a subir un nivel.
А мы в офисе делали ставки...
Tenemos una piscina en la oficina.
Пять тысяч фунтов за одну тысячу ставки?
Con una devolución que garantizo será... de un 500 por ciento. ¿ 5,000 por una apuesta de 1,000 libras?
Не ставки, сэр, а гарантии.
No una apuesta, señor, una garantía.
Почему бы нам не поднять ставки?
Ganaste tus velas.
Ставки высоки.
Mucho está en juego aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]