Стоит заметить перевод на испанский
29 параллельный перевод
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
Y debo decir que, usado correctamente, totalmente a prueba de policías.
Стоит заметить, что рак вашей пациентки вы диагностировали путём прямого физического осмотра...
Debería notarse que el cáncer de su paciente fue diagnosticado como resultado de un examen físico directo de- -
Да, но стоит заметить, что ты - бывшая модель.
Sí, pero para ser justos con Lynette, eres una ex-modelo.
Ну, я почти сделал, стоит заметить.
Eso explica... muchas cosas
Мне также стоит заметить, что ворота Колледжа будут закрыты, до нового распоряжения.
También les aviso que las puertas de la universidad se cerrarán hasta nuevo aviso.
Украденные полотна в вашем гараже, стоит заметить тот факт, что ботинки совпадают с теми, которые видели на воре прошлой ночью.
El lienzo robado está en tu garaje, por no mencionar el hecho de que fue visto con el ladrón de anoche.
Доктор Хобсон сможете найти выход из положения, что бы "ЭТО" не было, но стоит заметить, все довольно загадочно.
la Dra. Hobson lo solucionen, lo que sea ese "lo", tiene que admitir que hay un poco de misterios.
Стоит заметить, первая женщина за все время.
La primera mujer en hacerlo, también.
Стоит заметить, этот парень не новичок в вождении мы отобрали их исходя из нескольких критериев первое : они должны иметь более 5 лет водительского опыта
Vale la pena señalar que este tipo no es un conductor principiante. Les seleccionados en base a un par de criterios. La primera es que, tienen que haber tenido más de cinco años de experiencia de conducción.
Я сейчас подумала обо всем этом, Наверное стоит заметить,
Creo que se lo que está pasando aquí. Tengo que dejarte saber,
Стоит заметить, что он умер от сифилиса.
Vale la pena aclarar que murió de sífilis.
Но, стоит заметить, Я думаю, то на что вы готовы ради своего сына невероятно.
Pero para que conste, creo que lo que estás dispuesta a hacer por tu hijo es extraordinario.
Удачная операция, стоит заметить.
Una operación exitosa por lo que parece.
Но, стоит заметить, он технически подкован.
Y tiene habilidad técnica entre otras cosas.
Стоит заметить, мистер Фойл, я не большевик.
Por si sirve de algo, Sr. Foyle, no soy un bolche.
И стоит заметить, мистер Уайт, как бы вы это ни называли, вы виновны в измене - что до сих пор означает смертный приговор.
Y, por si sirve de algo, Sr. White, de cualquier modo que lo llame, usted es culpable de traición, lo que todavía acarrea una sentencia de muerte.
Стоит заметить, что пациент сам врач.
Debería haber mencionado que el paciente es médico.
Пока мы тут ударяемся в воспоминания, стоит заметить, что индеец Герхардтов... бродит где-то на свободе - возможно, вызывая подкрепление.
Mientras nos dedicamos a remembrar aquí, vale la pena acotar que el indio Gerhardt anda libre allá afuera... probablemente pidiendo refuerzos.
Тем временем, стоит заметить, что после неудачного приема у доктора все что нужно было Рафаэлю - время, чтобы подумать.
Mientras tanto, hay que señalar que después de esta asquerosa cita con el doctor, todo lo que Rafael quería era un poco de tiempo para pensar también.
Мы проследим за его приёмом этих таблеток, и стоит заметить, этот запрос одобрен на самых верхах.
Vigilaremos su acceso a esas pastillas, y debo decir que esta solicitud ha sido aprobada desde lo alto.
Стоит заметить, Джейн пыталась не паниковать.
Da o toma. Observar Jane, tratando de no enloquecer.
Стоит заметить, что когда двое профессиональных писателей решают заняться секстингом, это очень горячо, очень быстро.
Deberia aclarar que es cuando dos escritores profesionales deciden Sextear,
Рано, пока поезд стоит нас могут заметить.
Nos verían.
Но могу заметить, что вон тот Пежо стоит под неправильным углом к бордюру.
Pero me gustaría señalar que su coche está aparcado en un ángulo incorrecto respecto a la curva.
Да, в вашей, Я не мог не заметить там стоит деревянная балка в конце крыши.
Ahá. Sí, en tu Morgan, no pude evitar fijarme en la viga de madera en el techo
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов ( ~ 715 тысяч рублей ), а твой сколько?
Y podría señalar que cuesta 24.000? .
- Я только что был на берегу и не мог не заметить, что в бухте стоит еще три судна. Очевидно, они тоже с нами отправляются?
Acabo de regresar de la playa y me he fijado en los tres barcos anclados en la bahía que parecen preparados para la batalla junto al mío.
Стоит кому-то заметить аиста с младенцем, и нас сдадут.
Si un humano ve una cigüeña con un bebé, nos denunciará.
Стоит тебе заметить одну трещину, как понимаешь, что растрескалось уже всё.
Una vez que vez la primera grieta, empiezas a darte cuenta que todo está roto.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит сказать 18
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит сказать 18