Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Стран

Стран перевод на испанский

863 параллельный перевод
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Claro. Amantes del mundo, uníos.
Наши суда идут под флагами многих стран.
Nuestros barcos llevan banderas de diferentes naciones.
И попросить их сделать то же самое для их стран.
Y podrá pedirles a todos lo mismo.
Правительства других стран должны знать, что вы здесь делаете.
Querrá que todos los gobiernos sepan qué intenciones tiene.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
Mezcla del mejor tabaco de los lugares más románticos del mundo.
Под руководством нашего мудрого и осмотрительного короля Британская столица будет расширена до других стран, другого климата. - Колонии, Индии, Гудзоновский залив...
Y bajo la guía de nuestro sabio y perspicaz Rey, el capital inglés se ha extendido hasta otras tierras, otros climas.
Полиция обоих стран считает, что Майерс передвигается в одиночку в направлении Санта-Росалии.
En paradero desconocido desde la noche del pasado domingo cuando supuestamente salieron a pescar. La policía de ambos lados de la frontera afirma que Myers viaja solo y ha descartado la opción de escapar por Santa Rosalía.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Задача, которую полиция 5 стран пытается решить в течение 10 лет.
Algo que la policía de 5 países lleva 10 años intentando.
Я повезу тебя во все столицы всех стран мира.
Te voy a llevar por todas las capitales del mundo.
ИСТОРИЯ АНГЛИИ, КАК И ИСТОРИЯ ДРУГИХ СТРАН - ЭТО СМЕСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЛЕГЕНДы.
En la historia de Inglaterra, como en la de otros muchos países, se entretejen los hechos y las leyendas.
Его зовут Кин, родом из стран третьего мира.
Se llama Kin, es extranjero ; del tercer mundo.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
Necesitamos hombres como ustedes con una educación superior, que una vez formados mantengan a nuestro país como uno de los líderes en la producción de detergentes del mundo.
В конце концов его застрелили в одной из восточных стран.
Hasta que finalmente lo mataron en uno de esos países orientales.
Последнее официально событие - ООН настаивало на всеобщем собрании всех стран.
El último acto ofícíal de la ONU convocaba a todas las nacíones.
она имеет возможность использовать технические достижения других стран.
de usar los avances técnicos de otros países.
Граждан каждой из оккупированных стран Европы.
Ciudadanos de cada país ocupado de Europa.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
La acusación es de participación consciente en un sistema cruel e injusto impuesto por el gobierno en toda la nación, y en la violación de todo principio legal y moral conocido en cada nación civilizada.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
¿ Qué podemos esperar de los países europeos, que son incapaces de marchar por si mismos?
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Además, cualquiera sea la oposición que me he visto forzado a expresar a la propuesta de federación, y especialmente a la unión aduanera... Jamás pondré en dudas los nobles sentimientos que animan al Primer Ministro.
Мы собирались посетить так много разных стран но он был занят здесь работой.
Había tantos lugares que habíamos planeado visitar pero estaba ocupado con su trabajo aquí.
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран...
Secuestros, prisiones secretas, mujeres vendidas como esclavas toda clase de extraños tráficos en nombre de países extranjeros...
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Hay tantas cosas por hacer, tantos países en los que podría ayudar.
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
" La Resistencia se deshizo con nuevos sueños del sueño de las regiones federadas en Cristo y su dulce ruiseñor en llamas.
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
¡ Trabajadores del mundo, uníos!
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
Asi es la ley en Golan y en la mayoria de las ouras comunidades civilizadas.
Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.
Ahora los Países Exteriores desean recuperar al Profesor.
Нам нужньi такие люди, как вьi, мсье Иван Джонсон, чтобьi показать нам слабьiе места внешних стран.
Podemos quizás utilizar a hombres como usted, Sr. Johnson... para informarnos de los puntos débiles de los Países Exteriores.
В соседних номерах полицейские двух стран, они охраняют ученых. Официально я тут никто.
Interpol está para proteger los científicos.
Мировой пролетариат и угнетенные всех стран.
El proletariado y los oprimidos del mundo.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Se acaba de confirmar que anoche, para mostrar el apoyo del colectivo comunista... por la invasión china del sur de Vietnam, Las autoridades rusas y de Europa del Este... han sellado todos los accesos a la ciudad de Berlín... y han declarado su intención... de ocupar la mitad oeste de la ciudad... salvo que los americanos en Vietnam retiren la decisión de ayer... de usar armas tácticas nucleares contra las fuerzas invasoras chinas.
В течение следующих 15 лет еще 12 стран, возможно, обзаведутся термоядерным оружием.
En los próximos 15 años, es posible que otros 12 países habrán adquirido armas termonucleares.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Por otra parte, el colapso de la economía y el descontento general.. provocaron grandes cambios en los gobiernos y en la organización interna de las naciones.
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
El Emperador Hirohito se inclinó ante las banderas de las naciones.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты.
Tenemos nuestros propios planes para los paises dominados por los comunistas.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
He tenido bajo mi dominio a reyes y príncipes del mundo entero.
У нашего народа много слов, таких как эти, из многих стран и миров.
Entre los míos hay palabras como estas, de diversas tierras y mundos.
Сумма будет в валютах 14 стран.
Le preciso que la sumo se presentará en divisas de 14 países diferentes.
В спецвагоне, под охраной одного полковника..... тайные фонды 14 стран!
Dentro de un vagón especial, vigilado por un coronel de la OTAN los fondos secretos de 14 países.
О... замахиваешься на 14 стран?
¡ No irás a atacar a 14 países!
Особенно, из африканских стран, они в таких нарядах
Como los africanos, con sus túnicas maravillosas.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
Cada año más de 500.000 peregrinos emprendían el camino a pie. Llegaban de toda Europa... y se dirigían a España para venerar la tumba del apóstol Santiago.
Причины заключаются в экономическом режиме всех развитых капиталистических стран. Это создает возможность предательства.
Debe de haber causas esenciales, esenciales... que residen en el régimen económico... en el carácter del desarrollo de todos los países capitalistas... y que constantemente engendran esta traición.
Некоторые группы внутри рабочего класса бюрократия, аристократия рабочего движения, выигрывают от эксплуатации стран третьего мира, выгодного положения своих стран на мировых рынках.
Algunos sectores de la clase obrera... la burocracia del movimiento obrero y la aristocracia obrera... se benefician de una porción de los ingresos provenientes... de la explotación del Tercer Mundo... y de la situación privilegiada de su país en el mercado mundial.
Трансформация, преобразования Октябрьской революции в развитом социализме многих стран создали в мире, в этом смысле, радикально новую ситуацию.
Las transformaciones que la Revolución de Octubre... y la expansión ulterior del socialismo por numerosos países... han provocado en el mundo... introducen, a este respecto... una situación radicalmente original.
Во-вторых, Растущая мощь социалистических организаций в сочетании с подъемом национально-освободительных движений, борьба рабочего класса капиталистических стран и общее развитие сил миротворцев, дало возможность избежать новой мировой войны и термоядерной катастрофы.
Sin embargo... el poder creciente del sistema socialista... unido al avance del movimiento de liberación nacional... a la lucha de la clase obrera de los países capitalistas... y al desarrollo general de las fuerzas de paz... ha creado la posibilidad de impedir una nueva guerra mundial... de prevenir la catástrofe termonuclear mundial.
Судя по имени, мсье, вы ведете род из всех стран Европы.
Monsieur, usted parece ser un gato de mucho mundo.
А некоторые - из стран, давно существовавших, когда Египет еще только появлялся.
Algunas de ellas se remontan hasta el Antiguo Egipto... y más atrás en los países que eran viejos cuando Egipto era joven.
далеких стран.
El Sr. Pyncheon ha regresado de una tierra distante.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Prácticamente amontonados hay cientos de coches.
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
El soldado americano es el mejor adiestrado, el mejor equipado, el mejor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]