Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Странице

Странице перевод на испанский

1,031 параллельный перевод
Вы это как расцениваете? Не читали ли вы заметку... на 22 странице майского выпуска?
¿ Quieres decir que no has leído... la página 22 del número de Mayo?
По-моему, Вы найдете его на странице 2З.
Creo que lo encontrará en la página 23.
- На какой странице это было? - На сто тридцать шестой.
- Muy bien, ¿ qué página dijo?
Откройте книги на странице 44.
Abran sus libros y vayan a la página 44... 42.
Откройте учебники на странице 173. Начинаем работать над этими заданиями.
Abran sus libros en la página 173 y Vamos a trabajar con esas tareas.
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи :
A foja 105, que agregó parte de la prisión de Chillán, con que se puso a disposición del tribunal al reo Valenzuela, conjuntamente con las especies encontradas en su poder, que eran...
В показаниях на 101 странице, Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес утверждает, что, после того как покончил с Розой Ривес и ее детьми, он взял 6300 песо, лежавших в корзине на месте преступления.
A foja 101, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, dice que después de ultimar a Rosa Rivas y a sus hijos, tomó 6.300 pesos que había en un canasto y se ausentó del lugar.
На 141-ой странице он признает себя виновным.
A foja 141, se declaró.....
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах.
A foja 35, la defensa del reo, Jorge del Carmen Valenzuela, expone que la ausencia de un motivo en los delitos de homicidio y lesiones graves, debe indagarse sobre la personalidad del reo y sus antecedentes.
Ладно, решишь задачу номер 5 на странице 72.
Haz el problema n ° 5 de la página 72.
- Ты на первой странице.
- Te dedicaron la 1ª. página. - ¿ Ah, sí?
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Mañana y mañana y mañana avanza a este corto paso de día en día hasta la última sílaba del tiempo prescrito.
Ќа последней странице тоже отлична € фотографи €.
Menuda foto más bonita hay en la página de atrás.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Si sé algo, lo dejaré en su New York Times. Que no le sigan.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Harry, podría ser el momento de... sacar lo de la autonomía escolar en primera plana.
По странице вверх и вниз.
Página arriba, página abajo.
Это на главной странице.
Está en la portada.
Как вы делали на странице...
Como hace en la página...
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
También hay una historia a dos columnas en la primera página del Times.
На странице тридцать шесть, третья схема снизу...! ( Камасутра от а до я, экземпляр легиона )
En la página treinta y seis, tercer dibujo desde abajo...!
На 62-й странице ветреный день превратился в ветреную ночь.
Y en la pagina 62, el día tormentoso ya era noche tormentosa.
На странице 71 была гроза.
En la pagina 71, había un fuerte aguacero.
А на странице 73 скопились тучи.
Que en la pagina 73, casi se había convertido en tromba.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
Acá, en su primera página, describe la increíble velocidad de la electricidad a través de alambres y de la luz en el espacio.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице. В этой информации есть все команды, необходимые вирусу, чтобы заражать другие организмы и размножаться, собственно, только это вирус и умеет делать.
El organismo más simple, un virus sólo necesita unos 10000 bits el equivalente a la información contenida en la página de un libro no necesita más instrucciones para infectar a otro organismo y reproducirse que son las únicas cosas que es capaz de hacer.
Знаете, я видела, как Люка покупает газеты, но открывал он их только на странице спектаклей.
Lucas compraba siempre todos los periódicos, pero sólo leía la página...
- И на следующей странице говорится, что этого не случалось вовсе.
- Bueno, la siguiente página dice que no sucedió en absoluto.
О, но на следующей странице сказано, что это случилось, но много лет назад.
Que en otras páginas se dice que sucedió, pero hace muchos años.
Секретарь Штата, Генри Киссинджер а знаешь кто еще на главной странице?
El secretario de estado Henry Kissinger,... ¿ y sabes quién está aquí mismo en esta página?
Я понял, кто убийца еще на 30 странице.
En la página 30 ya sabía quien era el asesino.
М-р Дорси, пожалуйста, перейдите к 23-й странице.
Sr. Dorsey, ¿ quiere pasar a la página 23, por favor?
Мое имя стоит на каждой странице твоей истории! Это правда или нет?
Mi nombre está en tus páginas de historia, ¿ no es así?
Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице... Ты веришь в этого парня?
¿ Crees a este tipo?
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
Queremos este reportaje en portada cada día ".
Страницу за страницей...
Hoja tras hoja.
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Bueno, ahora vamos a ir a nuestro libro ciencia, continuemos donde dejamos ayer.
Я читаю уже неделю, а только на 30-ой странице.
Llevo una semana leyendo y voy por la página 30.
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
¿ Cómo se siente estar en cada periódico... de habla inglés en el mundo?
Откройте учебники на странице 61...
Abrid el libro en la página 61.
На странице 449 мистер Джонстон пишет :
En la página 449, el Sr. Johnston escribe :
Можно задать вопрос номер 5 на... странице 3?
Tengo una pregunta sobre el número cinco... de la página tres?
Одного убили на второй странице!
Uno se murió en la página dos.
Теперь обратимся к странице 72.
Vayamos a la página 72.
Мистер Питтс, откройте книгу на странице 542.
Sr. Pitts, podría abrir su libro en la página 542.
Прочтите первое четверостишие из стихотворения на этой странице.
Lea la primer estrofa del poema que está allí.
Господа, откройте введение на странице 21.
Caballeros, vayan a la página 21 de la introducción.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Sé que sólo leí 40 paginas de su nuevo libro, pero...
Я уже на 75-й странице.
Ya estoy en la página 75.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
Estoy en la página 300 ahora, Paul... y es mejor que perfecto.
Я видела её имя на первой странице,
Vi su nombre en la portada.
Ты заметил фото грузовика Лио на этой странице?
¿ Te has fijado en la foto del camión de Leo Johnson en esa página?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]