Считаете перевод на испанский
4,315 параллельный перевод
Вы считаете себя романтиком?
¿ Se considera usted un romántico?
Вы верите, что Бог сделал нас такими, какими задумывал, или, вы считаете, что некоторые из нас - ошибки?
¿ Cree que Dios nos hizo cree que alguno de nosotros somos equivocaciones?
Считаете, что всё это ваше!
¡ Creen que les pertenece todo!
Вы искренне считаете, что кто-то ответит?
¿ Crees sinceramente que alguien va a responder?
Вы искренне считаете, что кто-то...
¿ Crees de veras que alguien va...
Вы обе считаете, что мир вам должен.
Las dos se sienten como si el mundo les debiera algo.
Я не знаю, кто вы, но если вы считаете, что можете зайти...
No sé quién eres, pero si crees que vas a venir...
Вы считаете, что моя дочь лжёт?
¿ Ud. está llamando mentirosa a mi hija?
Так вы действительно считаете, что на неё напали?
¿ Entonces de verdad piensan que fue atacada?
Вы считаете, что я заодно с Кемпом?
¿ Piensas que trabajo para Kemp?
Так не считаете ли вы совпадением то, что мистер Блант оказался в поле зрения полиции по двум делам об убийстве, но не имел отношения ни к одной из смертей?
¿ No pensó que era coincidencia... que el Sr. Blunt fuera persona de interés... en dos investigaciones de homicidio... pero no tuviera que ver con ninguna de las muertes?
И вы не считаете идею отталкивающей?
¿ No cree que la historia es un desvío?
Итак, если прикинуть, вы не считаете Марлона убийцей?
Así que, para calibrar, usted no cree que Marlon sea el asesino?
А если вы считаете, что я не смогу удержаться от секса с ним, можете побыть тут ещё немного, пока не убедитесь, что всё в порядке.
Y si vosotros dos pensáis que no soy capaz de no tener sexo con él, Os podéis quedar un rato hasta que estéis seguros de que voy a estar bien.
Если вы считаете, что Феликс чист душой, тогда избавьте его от оков.
Si encontráis a Felix puro de corazón entonces liberadlo de sus ataduras.
Вы считаете, что те, кто был наверху в театре - в действительности, там и был.
Está asumiendo que todos los que estaban presentes en el teatro estaban en realidad presentes.
Я спросила у Перальты, что вы считаете моим самым главным недостатком, и он ответил : "Какая разница, что думает Холт?"
Le pregunté a Peralta cuál creía usted que era mi mayor defecto, y dijo, " ¿ A quién le importa lo que Holt piense?
Значит, вы считаете, что Джейми Берман как-то причастен к смерти Кордеро?
¿ Entonces crees que Jamie Berman es de algún modo responsable de la muerte de Cordero?
Себастьян Блад - не тот человек, которым вы его считаете.
Sebastian Blood no es el hombre que crees que es.
Вы ведь не считаете это важным?
Quiero decir, no creo que fuera tan importante
Как Вы считаете?
¿ Qué opinas?
Вы верите президенту Вествуду или считаете эмбрионы фальшивкой?
¿ Piensa que el Presidente Westwood, o que los embriones son falsos?
Не считаете, девчонки?
¿ No creen eso?
Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши?
¡ ¿ Realmente pensaron que el resto del mundo solo se sentaría y los aplaudiría? !
А как Вы считаете, что произойдет с победительницами после того, как их выберут, после того, как им имплантируют эмбрионы... Какими будут их жизни? В каком плане?
¿ Ha considerado lo que les ocurrirá a las ganadoras tras ser seleccionadas, después de que los embriones sean implantados, cómo serán sus vidas?
Считаете ли Вы это надлежащим поведением для матери?
¿ Considerarías apropiado ese comportamiento para una madre?
Считаете, Вы станете хорошей матерью?
¿ Piensas que serás una buena madre?
Вы... вы считаете, что мой отец связан с кризисом рождаемости?
¿ Está diciendo que mi padre está relacionado con la crisis?
Вы считаете, что религиозность делает Вас лучшей матерью?
¿ Crees que practicar una religión te hará una mejor madre?
- Значит, Вы считаете, что это поможет.
- Entonces, crees que eso podría ayudarte.
Означает ли это, что Вы считаете нерелигиозных женщин плохими матерями?
¿ Crees que eso significa que las mujeres que no son religiosas van a ser malas madres?
Как считаете нужным.
Como mejor les parezca.
Вы считаете, что наш подражатель один из авторов этих писем?
¿ Crees que el imitador podría ser uno de esos locos que le escribía cartas?
Вы считаете, что я смогу так взять и отвергнуть всю свою жизнь, свою семью?
¿ Espera que deje atrás toda una vida? ¿ Que deje atrás a mi familia?
Считаете ли вы, что какой-то из вопросов в исследовании был необъективным или двусмысленным?
¿ Encontró alguna de las preguntas de esta prueba... tendenciosa, injusta o ambigua?
Поступайте, как считаете нужным.
Ustedes hagan lo que piensen que es correcto, ¿ de acuerdo?
Делайте, что считаете нужным.
Simplemente haga lo que demonios tenga que hacer.
Вы считаете себя счастливым человеком?
¿ Te consideras una persona feliz?
Вы считаете, что у вас есть защита.
Puede pensar que tiene defensa.
Мистер Андрес, как куратор музея искусств Лос-Анджелеса, вы считаете это искусством?
Sr. Andrés, como curador del Museo de Arte de Los Angeles, ¿ esto es arte?
Вы и правда считаете, что одного из лучших капитанов Его Величества прикончил полковой барабанщик?
¿ De verdad cree que uno de los mejores capitanes de Su Majestad fue muerto por el tamborilero del regimiento?
Скажите мне, что считаете это правильным решение.
Dime que piensas esta es la idea correcta.
- Это вы считаете?
¿ Ha examinado esto?
Капитан, если вы считаете, Я закончил Или у вас есть проблемы Чтобы смотреть История О тех, они стали так, то С моего разрешения Вы можете идти.
Capitán, si siente que ha hecho todo lo que debe para que su historia sea contada a aquellos que desean esclarecer lo ocurrido, entonces se lo ruego, váyase, por favor.
Я полагаю, что это будет Вы считаете худшем грехе.
Considera ese el peor de los pecados, imagino.
Потому что Вы считаете меня лазутчицей!
Porque piensa que soy una espía.
Уж не считаете ли вы меня менее храбрым, чем маленькая саксонская барышня?
No esperabas que fuera menos audaz que una muchacha sassenach, ¿ verdad?
Ќет, это ваше решение, делайте, что считаете нужным, да.
Bueno, escucha, esto es su llamada. Usted-que haces lo que necesitan los chicos. Uh-huh.
– И вы считаете, что у Поттинджера недостаточно характера?
Y piensas que a Niles Pottinger le falta carácter.
Вы считаете, что сможете остановить Ирису?
Tu turno ahora. ¿ Crees que puedes detener a Irisa?
Вы, явно считаете Вор вломился, когда Этот человек был за работой, а потом проломил бедняге-гробовщику голову и скрылся со всеми драгоценностями его клиентов.
Bueno, tu teoría de trabajo obviamente es que este hombre fue interrumpido en el desempeño de sus labores por el ladrón, quien luego golpeó en la cabeza al infortunado funerario y huyó con todas las joyas de sus clientes.
считаете ли вы 61
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю 393
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считайте 457