Считайте перевод на испанский
866 параллельный перевод
Профессор, я не знаю неудач - - считайте, вы уже разведены.
Profesor, yo nunca fallo... logrará el divorcio.
Считайте, что я уехал в отпуск.
Me tomo unas vacaciones
"Считайте... 1, 2, 3, 4..."
"Cuenten... 1, 2, 3, 4..."
Считайте, уже вылетел.
¡ En efecto, se acabó!
Мистер Кралик, считайте, что одна продана.
- Hay una menos que vender. Sí.
- Считайте, что так и есть.
- Más le hubiera valido. Boxeador y ciego.
Считайте, что вам повезло, если у вас такой есть.
Si tiene la suerte de tener una.
Если слово "серебро" беспокоит вашe совесть, считайте, что я говорю "золото".
Si la palabra "oro" le molesta, siempre puedo decir "plata".
Считайте, что их уже нет.
Están casi muertos.
Не считайте, что я всегда выкидываю такие глупые фокусы.
No quiero que pienses que siempre soy así, usando tretas...
Считайте, как хотите.
Si lo quiere llamar así.
Как только я уйду, считайте медленно до 20, потом кричите.
Salgo. Cuente hasta 20... -... y grite.
Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным.
- No acepto objeciones. Asunto zanjado.
Считайте, что вы - двое миллионеров, сидящих в собственной сауне.
Pensad que sois un par de millonarios en vuestro propio baño de vapor.
А дальше - считайте сами.
El cierre está equilibrado.
- Считайте, что уже выполнено.
- Considérelo concedido.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
Considérelo una grata concesion, Sr. Land.
Только не считайте меня сумасшедшим.
Me tendrá por loco, pero así es. Blanca como la nieve.
- Считайте, вопрос решен.
- Délo por hecho, coronel.
Если его имя появится в газете, считайте, он мёртв.
Si su nombre aparece en los periódicos valdrá tanto como muerto.
Считайте отсортированные банкноты, нам нужно 2084 от каждого округа.
Haremos una tabulación corriente al clasificarlos. A cada distrito le corresponden unos 2.080.
Считайте, что я не слышал, и говорите тише.
No le comprendí, Sra. Tendrá que hablar más despacio.
Считайте меня дедом морозом, правда, без бороды.
Considérenme un Papá Noel, cierto que sin barba.
Считайте, что вам повезло.
- No. Considere, que ha tenido suerte.
Что я скажу, считайте глупостью, но возможно ли сейчас знать,
A lo mejor le parece una estupidez, pero... ¿ No sería posible saber ahora cuándo... cuándo moriré?
Считайте, что я уже на месте!
Pues voy volando, ya está...
Если они его получат через год - считайте, что вам повезло.
Tendrá suerte si están preparados dentro de un año.
Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё?
No quiero parecer maleducada pero... ¿ no podríamos usar dos elementos activos? Entonces el rojo cambiaría a azul por sí mismo y podríamos conseguir algo más.
- Считайте, я расплатился за фару.
¡ Gracias, adiós! ÉI / que no tiene de nada.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно. А пока считайте,
Y, entretanto, pensad que mis temores son exagerados, aunque mis razones tengo, y confiad en su inocencia, os lo ruego.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Ahora, un paso abajo y cuenta los pasos según vas cruzando.
Считайте, что вам повезло.
Pero puede sentirse afortunado.
Считайте, что показания не изменились.
Mira, sostén la lectura constante.
Ок, считайте я в игре, так где брать?
Está bien. ¿ Qué hay que hacer? Acepto.
Я все скажу, но прошу, считайте меня своим другом.
Yo le diré todo eso, pero le pido un favor, considéreme su amigo.
Считайте, что вы не работаете.
¡ Cultívalas y alcanzarás poder!
Считайте, что я вас предупредил насчет состояния Бейли.
Pondré lo que dije sobre Bailey.
Не обращайте внимания, считайте, что нас здесь нет.
No estamos. - Sí están.
Считайте, что вы арестованы.
Considérese usted mismo confinado en la estación.
Считайте это уверенностью в том, что не останетесь безработным.
- Es un trabajo seguro.
Считайте рыбку!
¡ Cuenten los pescados!
Считайте себя майором.
No sé nada sobre comandar la escuadrilla.
Делаем 10 раз. Считайте вслух.
Vamos hasta 10 con fuerza.
Благодарю Вас. Считайте, что мы поговорили.
Puede considerar nuestra conversación terminada.
считайте меня на вашей стороне.
Cuento conmigo.
Считайте, что мои цели избыточно честны.
Créeme, mis fines son absolutamente decentes
Очень медленно считайте до ста.
Cuente hasta 100 lentamente.
Считайте, что мы с вами сели в одну и ту же калошу, в смысле лодку.
Sí, señor. Buebo, no se preocupe.
Считайте, что я - с вами.
¿ Qué dices?
Но об одном прошу вас - считайте меня своим другом.
Pero jamás olvidéis que soy vuestro amigo.
Считайте это приказом.
Explíquese.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю 393
считаете 219
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138
считаете 219
считаешь 542
считал 74
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считаю до пяти 17
считают 138