Так что я ухожу перевод на испанский
95 параллельный перевод
- Так что я ухожу.
- Así que me iré.
Собирался, но встречу отменили. Так что я ухожу.
Sí, pero me avisaron que no vendrán.
Бретт, я поняла, что я лесбиянка, так что я ухожу и забираю детей.
- ¿ Hola? - Tengo a tu bebé.
Так что я ухожу.
Así que me voy.
Не знаю, что собираешься делать ты, но я собираюсь поехать увидеться с Джоном и Эми, и с Эдриан, так что я ухожу.
No sé que vas a hacer tú, pero yo voy a ver a John y Amy Y Adrina, y luego me marcho.
Да, я верю в хирургическое удаление проблемы, ясное и простое, но здесь так не получится, так что я ухожу.
Si, yo creo en eliminar el problema quirúrgicamente, limpio y sencillo, y en este caso, yo soy el problema, por eso me voy.
Вы не можете задержать меня за прогулку по лесу с рюкзаком-кенгуру, шериф, так что я ухожу.
No puede retenerme por pasear por el bosque con una sillita de bebé, sheriff, así que voy a irme. Eso es asalto.
Так что я ухожу. Хей. Хей, окей.
Así que me voy ahora.
- Так что я ухожу с ней.
- Y me voy con ella.
Должно быть, вы хотите обсудить все, так что я уже ухожу.
Querrá discutir esto con el Sr. Shellhammer. Me voy.
Я ухожу, так что продолжайте, пожалуйста.
Me iré, así que continúe, por favor.
Привет. Минни, я сейчас ухожу, так что не смогу выпить напиток в 11 : 00.
Minnie, voy a salir y no podré tomar la bebida a las 11.
Спасибо. Милый, я ухожу, так что пока, ребят.
Cariño, tengo que irme...
" аткнись. я ухожу не потому, что € так хочу.
- Vete a la mierda. - Como cada mañana y no porque quiera.
Я не хочу больше так жить,... поэтому пришёл сказать, что ухожу.
Ya que me has hecho demasiado. He venido a decirte que me voy.
Так что всё, конец и я ухожу.
Así que se acabó. Es el fin. Y renuncio.
- Да, я сказал им, что или так или я ухожу в отставку...
Si, les dije "o esto o renuncio"...
Я никуда не ухожу, а встала, потому что так говорят оппозиционеры в цивилизованных странах.
Me pongo de pie, porque así habla la oposición del mundo civilizado.
- Я ухожу, так что вам стоит поторопиться.
Tengo que salir, así que tendrá que ser rápido.
Ну, я сегодня ухожу, так что похоже придется закрыться пораньше.
Me tomaré la tarde libre, cerraremos temprano.
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Yo vivo aqui, asi que en realidad no voy a ningún lado pero ya no tienen que hablarme.
Пришла Моя подруга, Миссис Фунтис, так что я скоро ухожу.
Ha llegado mi amiga la señora Funthes, así que voy a salir.
А я пропустил завтрак, так что ухожу в "Бургер Кинг".
Y yo no desayuné, me voy a Burger King.
Мне пора, я ухожу, так что увидимся.
Creo que me voy a ir
Так, народ, просто напоминаю, что я ухожу в 3 часа, что прошло уже 15 минут назад, так что если кому-то что-то от меня нужно, вы в пролете до понедельника.
- Qué? - Uno junto al otro, como punto / contrapunto. Quieres que imprima un punto / contrapunto donde ambos puntos están escritos por la misma persona?
Ты заметно волнуешься, так что, Ты должен пообещать мне Что пойдешь и найдешь кого то чтобы поговорить об этом пока я ухожу.
Estás claramente conmocionado así que tendrás que prometerme que buscarás a alguien con quien hablar de esto mientras no estoy.
Я ухожу не потому, что ты так решила а потому что это я так решил.
No me estoy yendo porque tú lo quieras. Me voy porque te estoy abandonando.
Я ухожу, потому что я так решил.
Me voy porque decido irme.
Ну, я ухожу и возвращаться не собираюсь, так что если я что-то вам должна, скажите сейчас.
Pues me voy y no regresaré... -... si le debo algo, hable ahora.
Так что я сейчас ухожу.
En este momento estoy muy molesto, ¡ así que voy a irme de aquí!
Я ухожу, так что, счастливо, Марк.
Me voy a ir. Que te diviertas, Mark.
И я не имею права соваться, потому что я ухожу, так?
Yo ya no pinto nada porque me voy a ir
Я вообще-то уже ухожу, так что..
Estoy intentando desconectar, asi que...
Это нормально, что я ухожу, не так ли?
Está bien que vaya, ¿ verdad?
Так что я забираю бинты и ухожу.
Así que estoy tirando las vendas y me estoy yendo.
Знаешь Шёпот, ты босс, так, что если это такая большая проблема, то пожалуй, я просто уйду, ухожу.. Спасибо Шёпот.
Tu sabes, Whisper, eres el jefe, así que si es una gran cosa, creo que voy a seguir adelante, sólo... seguir adelante.
Но сегодня я ухожу по программе защиты свидетелей, так что если хотите забрать его, немедленно перезвоните мне на номер...
Y hoy voy a entrar en el programa de proteccion de testigos, así que si la quieres de vuelta, tienes que llamarme inmediatamente al...
Я ухожу на встречу, так что я...
Bueno, voy camino a una reunión, así que...
Я просто пришла сказать, что зря я вообще связалась с этой пьесой, так что я официально ухожу.
Sólo vine a decir que firmé Por el juego de todas la razones equivocadas. Entonces finalmente acabé.
Так что, я ухожу.
Me marcho.
Так что, я ухожу.
Así que me voy a ir.
Я ухожу в подполье на эти выходные, так что можем вместе посмотреть мелодраму?
Estoy castigada durante el fin de semana, podemos blah-di-na juntas.
Лесли, я ухожу на пенсию в конце этого срока, так что я был не против того, что вы, ребята, помыкали мной с этим бюджетом.
- Leslie, me jubilaré al final de mi mandato. Por lo que he sido amables con ustedes sobre lo del presupuesto.
Можешь выбросить ее, если хочешь, но я не буду стоять и смотреть на это, так что.. все кончено. Я ухожу.
Puedes desperdiciarla si quieres, pero no me quedaré a verte, así que esto... se acabó.
Прошу меня извинить, что я ухожу так рано, но я должен выехать утром.
Lamento retirarme tan pronto, pero mañana viajo.
Так что я не ухожу.
No voy a renunciar.
Так что, я бросаю свой мечь и ухожу со сцены, сучки.
Así que, tiro mi espada y me voy de aquí, perras.
Ну, я ухожу, так что...
Bueno, me voy de aquí, así que...
Так что я никуда не ухожу. Шелдон...
Así que no me voy a ir.
Я ухожу. Так что...
He terminado, así que...
Няня согласилась остаться, но от матери пока вестей нет, так что я пока не ухожу.
La canguro ha accedido a quedarse, pero no hay noticias de tu madre, así que no me voy.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что же случилось 57
так что теперь 192
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89