Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Твой ход

Твой ход перевод на испанский

387 параллельный перевод
Твой ход. "
"Te toca mover."
- Твой ход.
- Tu juego.
Твой ход.
Te toca.
- Твой ход.
- Te toca.
Полагаю, теперь твой ход.
Supongo que te toca.
Похоже, что теперь твой ход, коп. Что собираешься делать?
Usted decide, Oficial. ¿ Qué hacemos?
Давай Марк, твой ход.
Vamos, Mark, te toca a ti.
А покурить? - Твой ход сперва.
- ¿ Y mi cigarrillo?
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
No seas gallina, nunca lo has hecho, y te toca.
Играй, твой ход.
Juega. Te toca.
Земляк... твой ход.
Vamos, te toca.
Твой ход.
Vas tú.
Твой ход.
Es tu turno.
Твой ход, мужик!
¡ Tú turno, hombre!
Твой ход.
Tu turno.
Твой ход.
Tu primero.
Твой ход.
Tu empiezas.
Твой ход, Билл.
Es tu turno.
Твой ход.
¿ No? Estás plantado.
Твой ход!
Venga tío!
Твой ход!
¡ Vamos!
Твой ход.
Empieza tú.
Твой ход.
Venga.
Твой ход.
- Tu turno.
- Твой ход, девочка.
- Doble limbo.
Твой ход.
Tu mueves.
Продолжай, твой ход.
Venga, te toca.
Теперь твой ход.
Ahora es tu turno.
Теперь твой ход.
Dijiste que te gustaba. Te lo estoy sirviendo en bandeja.
- Твой ход, Цезарь!
- ¡ Todo tuyo, Cesar!
Сейчас твой ход!
Te toca mover a ti.
Твой ход!
¡ Tu jugada!
[Мужчина] Твой ход.
Tu movimiento.
Твой ход.
Te toca mover a tí.
Твой ход, Джош!
¡ Tú movida, Josh!
Твой ход, Джош!
¡ Tu movida, Josh!
Давай, твой ход, ублюдок!
iTu turno! les tu turno, cabrón!
Твой ход.
Te toca...
Твой ход.
¿ Qué dices?
Твой ход.
- Te toca a ti.
Твой ход.
Te toca a ti.
- Твой ход.
Te toca a ti.
Твой ход, Антоний Блок.
Ahora te toca a ti, Antonius Block.
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
Te toca jugar a ti, Cathy.
- Да, твой ход.
- Sí, tu turno.
Твой ход.
Va al montón.
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Debo decir, su respuesta no fue nada sino una reflexión de su gusto por lo ordenado y fastidioso.
Давай, Ног, твой ход.
Te toca.
- Твой ход.
- Mueves tú.
Выпадет дубль ход снова твой. "
Echa los dados para jugar. Dobles, los echas otra vez.
Не твой ход!
No te toca a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]