Спрашивают перевод на испанский
1,031 параллельный перевод
Там два человека тебя спрашивают.
Dos señores preguntan por ti
Два человека спрашивают тебя в клинике.
- Hay dos hombres preguntando por ti enla clínica.
Простите, синьор Дулио, спрашивают Капринцо.
Si hablan de los príncipes están bebiendo tinto.
В таких отелях не спрашивают, когда ты приезжаешь, но когда время вышло...
En los hoteles de esta clase no se interesan por uno cuando llega, pero cuando se acaba el tiempo...
Мадам Тесье, тут вас спрашивают.
¡ Sra. Tessier!
- Алло? - Спрашивают месье Сарояна.
Es para el Sr. Saroyan, cobro revertido.
А тебя не спрашивают, дрянь.
¡ Nadie te ha preguntado, estúpida!
Петр, от князя приехали, тебя спрашивают!
Pedro, vinieron de parte del príncipe. ¡ Preguntan por ti!
Мадам Эгроз, вас там спрашивают, к вам посетитель.
Señora Aigroz, tiene visita.
Они спрашивают нас, они нас слушают, они говорят.
Hacen preguntas, escuchan, y entonces hablan.
Все спрашивают, как ть * себя чувствуешь.
Todo el mundo pregunta por ti. Estás mejor, ¿ sabes?
Спрашивают полковника Брина.
Es para el coronel Breen.
Спрашивают сержанта.
Un momento. Es para el sargento.
Все послы спрашивают, что происходит.
Todos los embajadores preguntan qué sucede.
Они спрашивают, хотим ли мы подняться.
Preguntan si queremos subir.
Они всё спрашивают : "Почему он не наступает?"
Se preguntan continuamente, "¿ Por qué no viene él?"
Многие также спрашивают... почему Господь не создал человека травоядным, как овцу или жирафа.
Muchos se preguntarán... por qué Dios no ha creado al hombre herbívoro, como el cordero y la jirafa.
Меня всегда спрашивают о сараях, не зная меры.
La gente siempre me pregunta por los cobertizos. Se ha exagerado mucho.
Тебя спрашивают.
Alguien te busca.
- Тебя не спрашивают, Орр.
- No hablaba contigo, Orr.
- Тебя спрашивают.
- ¿ Qué quiere decir?
Вчера в главке спрашивают меня : что у вас там с главным бухгалтером.
y me preguntan : ¿ qué tiene Ud con su jefe de contabilidad?
Они спрашивают... не можешь ли тоже... рассказать нам о животных.
Preguntan... si usted podría... hablarnos sobre los animales.
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
abres la boca pero eres evasiva cuando hay que confrontar
Твои друзья спрашивают, можешь ли ты пройти половину пути?
Tus amigos piden que te encuentres con ellos a mitad de camino.
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
¿ Qué les dices a los niños... cuando te preguntan por qué su padre ha intentado pegarse un tiro?
Одно из преимуществ друзей в том, что когда просишь их, они не спрашивают о том, почему ты их просишь, и никогда не идут и не рассказывают всем о том, что их попросили.
Esa es una de las ventajas de tener amigos. Cuando les pides un favor, no te preguntan la razón por la cual se lo pides y tampoco andan por ahí contando a la gente que te han hecho un favor.
Дочка, тебя спрашивают.
Niña, te llaman por teléfono.
Катюша! Тебя спрашивают!
Katyusha, hay alguien preguntando por ti.
Дамочки всё спрашивают : "Где же Джейк?"
Las muchachas siempre preguntan por ti.
- Они спрашивают, что за херня, Говард?
- Quieren saber qué está pasando.
- А вас вообще не спрашивают!
- ¡ Nadie pidió tu opinión!
И ещё спрашивают, поверила ли я.
Eh, ¿ puedes creerlo?
Томас, не встревайте в разговор, когда Вас не спрашивают.
Thomas, no puede usted interrumpir así mientras está siendo interrogado.
Ну, когда взрослые тебя спрашивают :
Bueno, cuando los adultos preguntan,
И теперь, когда я приезжаю назад и меня спрашивают : "Где ты живешь?" Я отвечаю : "В Калифорнии".
Y ahora, cuando vuelvo a mi pueblo y me preguntan dónde vivo... yo les digo : "En California."
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
A veces, cuando los tipos te piden consejos... si crees que son arrogantes o usan mal el fisicoculturismo... les das consejos en broma.
Слышишь, что тебя спрашивают? Где здесь директор?
¿ Me has oído, dónde está el director?
А потом меня спрашивают ребята с улицы, что твоя мамка делает с этим типом?
Y entonces los chavales de mi calle me preguntaron : "¿ Qué hace tu madre con ese tipo?"
А потом спрашивают :... "Скажи нам, почему ты хочешь перейти линию фронта"?
Y me preguntaban : "Dinos por qué quieres pasar las líneas."
Вас спрашивают, у неё что-то серьёзное?
En absoluto. ¿ Qué nos está diciendo?
Они опять спрашивают даты рождения ваших детей.
Vuelven a pedir los mismos datos de siempre.
Они спрашивают, почему неурожай. Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
Se preguntan por qué fracasan las cosechas,... por qué las sequías y las inundaciones perturban nuestros planetas.
Все всегда это спрашивают!
Siempre me preguntan eso.
Люди спрашивают меня :
No sé qué decir.
Тебя не спрашивают
No te metas en esto.
Эй, вас тут двое ребят спрашивают.
Dos tipos vienen a verlos.
об этом не спрашивают.
Eso no lo preguntan.
- Спрашивают, где водятся фазаны. - Даница, Даница...
- Para saber dónde hay faisanes...
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
¿ Que nuestros líderes piden préstamos en Occidente para poder llevar una vida de lujo? ¿ Que nuestros nietos escupirán a nuestras fotografías y que nuestros hijos no se atreven porque estamos vivos? ¿ Que la ley se aplica con discriminación?
Вас спрашивают, какой наркотик вы кололи?
¿ Qué narcótico le inyectaba?
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивайте 148
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43