То вспомнила перевод на испанский
102 параллельный перевод
Может быть, она что-то вспомнила?
Quizá recuerda algo.
Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок.
Descubrí que dejé la mantequilla en la bolsa.
Я что-то вспомнила.
Hay algo que sí que recuerdo
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно. - Мам, пожалуйста, не надо.
Conozco a alguien ideal para ti.
Вообще-то я только что вспомнила, что у меня есть поручение до работы.
Acabo de recordar que debo hacer algo antes del ir al trabajo.
Просто вспомнила, как на той неделе мы вместе смотрели "Касабланку".
Sólo pensaba en cuando vimos "Casablanca" la semana pasada.
А что? - Я думаю она что-то вспомнила.
- Creo que ha recordado algo.
Я тут услышала по радио песню и почему-то вспомнила о тебе.
Sí, acabo de oír la canción de amor en la radio que me hizo pensar en ti.
Когда ты это вспомнила? Эм, в то время, когда ты уезжал с девушкой, сидящей сзади на твоем мотоцикле.
Cuando acelerabas con una chica... en la parte trasera de tu moto
Ну да, она просто вспомнила что-то.
Ya.'.. algo le tiene que haber recordado eso'que ha pasado.
Ты хоть что-то вспомнила?
¿ Ahora recuerdas un poco?
Прости, я просто вспомнила то, о чём ты говорил раньше.
Lo siento, me limitaré a recordar lo que dijo antes.
Ты что-то вспомнила?
¿ Has recordado algo?
Но тебе печенька за то, что вспомнила имя, мам.
Pero, oye, puntos extras por acordarte del nombre, mamá.
Когда я читала, то вспомнила кое-что когда... Я работала в журнале Nylon в Нью Йорке, а мой муж работал в Лос-Анджелесе, он проезжал через всю страну.
Cuando lo leí, me hizo pensar en el hecho de que cuando estaba trabajando en Nueva York con la revista Nylon mi esposo estaba en Los Ángeles, así que tenía que conducir de costa a costa.
На острове мисс Kendal что то вспомнила
En la isla, Kendal estaba recordando algunas cosas.
Если то, что вспомнила Клои правда, значит, Джадд Хавелок уже мертв.
Si lo que Chloe recuerda es cierto, Judd ya estaba muerto.
Когда я читала твои стихи, то вспомнила, как легко было в тебя влюбиться.
Cuando leo tus poemas, recuerdo lo fácil que me fue enamorarme de ti.
Она вспомнила, что покойный весь день вел себя как-то странно.
Sí, ella mencionó que el muerto había estado todo el día raro.
Что-то хочет, чтобы я о нём вспомнила. Не давай мне вспомнить.
Evítame recordar – lo que sea que quiero recordar.
Знаешь, перед тем как лечь спать..... я вспомнила, что ты хотел что-то со мной обсудить.
Mientras me estaba durmiendo anoche se me ocurrió que tú querías hablarme de algo.
Я как-то одела на днях это маленькое платье и вспомнила,... что мы еще не обсудили наши планы.
Bueno, estaba probándome este vestido el otro día y recordé que no terminamos de definir nuestros planes.
Как-то раз я взяла в руки кастрюлю и вдруг вспомнила, как когда-то варила в ней молочную кукурузу.
El otro día sostenía una cacerola y de pronto recordé que hacía maíz cremoso en ella.
Я вспомнила, какая это радость, создавать что-то новое, творить
Reencontré el entusiasmo de hacer algo, de crear.
То, что я вспомнила о пребывании высшим существом.
- Lo que recordé de cuando era ser superior.
Наверно вспомнила, что где-то вечеринка.
- Aalguna fiesta.
- Но она быстро вспомнила, что то, что Карлос не мог видеть...
Pero ella rápidamente recordó... Habría que también ocuparse del seto. ... que lo que Carlos no podía ver...
По крайней мере кто - то делает это где-то здесь, и, кстати, я вспомнила на что это похоже.
Al menos alguien por aquí lo está haciendo y, ya recuerdo cómo es.
Есть что-то, о чем ты не хочешь чтоб я вспомнила?
Digo, ¿ hay algo que ustedes no quieren que descubra?
Из-за глюка в памяти она вспомнила что-то плохое.
Noviembre falló sobre un recuerdo traumático.
- Я, наконец-то, вспомнила кто я
Ahora recuerdo quien soy.
Вспомнила наконец-то.
Recordó, por fin.
Я вспомнила, он упоминал что-то об этом.
Recuerdo que él mencionó algo sobre eso.
О. Мой папа. Я вспомнила, он говорил что-то об этом.
Mi papá... recuerdo que mencionó algo de eso.
Поэтому, когда я приехала и увидела, что вовсю планируется изъятие органов отца, я вспомнила все те жуткие истории о том, что если ты являешься донором, то врачи даже не будут пытаться спасти тебя...
así que, cuando llegué, y la donación de órganos estaba ya en marcha Había oído esas historias de que si te inscribes como donante los médicos no intentarían salvarte
Потом я вспомнила, что должна была сделать что-то,
Luego recordé. Hay algo que debía hacer.
Ты больше ничего не вспомнила, чего-то, что мне следует знать?
¿ No hay nada más que puedas pensar que debo saber?
Вспомнила нас в детстве с какой-то Мими.
Tengo un recuerdo de tú y yo y esta mujer llamada Mimi.
Я вспомнила, что ты упоминал что-то про травы от малярии Дэвона.
Acabo de recordar que mencionaste algo sobre unas hierbas para la malaria de Devon.
Вспомнила нас в детстве с какой-то Мими.
Tengo este recuerdo tuyo y mío y esta mujer llamada Mimi.
Может быть, сегодня утром она вспомнила что-то еще.
Bueno, tal vez recuerde más esta mañana.
Где-то на четвёртом вздымании груди я вспомнила, что опоздала на благотворительное мероприятие, которое должна была вести.
Despues de 4 dolorosas agitaciones de busto... me dí cuenta que estaba retrasada para un evento.
Вспомнила, насколько влиятельна она была когда-то.
Uno se olvida a veces de lo importante que fue.
Я вспомнила, что забыла в его машине кошелек, и сегодня утром пришла к его дому и увидела, что он целуется с какой-то белобрысой кабацкой девкой.
Me di cuenta de que me había dejado la cartera en su coche, así que fui a su casa esta mañana, y le vi parado en la entrada de su casa, besando a esa criada rubia.
Нужно, чтобы ты вспомнила то, что было 36 лет назад. Эми, ты должна помочь нам помочь тебе.
Amy, necesito que nos ayudes a ayudarte.
- Кроме нашей девушки в гардеробной, две других из эскорт-службы ничего не видели, но одна вспомнила о телефонном звонке около 2 : 30, когда Найл назвал кого-то "эгоистичной стервой".
Aparte de nuestra chica en el armario, las otras dos acompañantes tampoco vieron nada, pero una de ellas recuerda una enojada conversación telefónica hacia las 2 : 30 en la cual Nyle llamó a alguien "puta egoísta."
Есть хоть что-то - имя, которое может ты случайно вспомнила?
¿ Hay algo... algún nombre que hayas escuchado?
Тогда я вспомнила что попустила то что Брик читал нам в машине.
Entonces recordé ignorar algo que Brick nos leyó en el auto.
Я вспомнила кое-что о той ночи, и, возможно, это как-то связано с Майей.
He recordado algo de esa noche, y quizás tenga relación con Maya.
Сненс, у неё такая же печать на запястье, как та, которую Эмили вспомнила из той ночи.
Mira, hay un sello en su muñeca que coincide con el que Emily recuerda de esa noche.
Я вспомнила кое-что... о той ночи.
Recordé algo... sobre esa noche.
вспомнила 125
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречаюсь 23