То встречались перевод на испанский
306 параллельный перевод
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.
Perdóneme, Monsieur, pero tengo la impresión de que nos hemos visto en algún sitio.
Когда на неделе мы не могли выбраться, то встречались на обед. Но суббота и воскресенье были наши.
Nos vimos para almorzar durante la semana, pero el sábado y el domingo eran nuestros.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
¿ Nos hemos visto desde que dejamos Cambridge?
Я думаю, что мы уже где-то встречались.
Le hablé de ellas... Son mis gemelas.
Он невыносим! Все-таки я уверен, что мы где-то встречались.
Manos en la mesa, ¡ y no bebas más!
Мы уже где-то встречались?
¿ Nos hemos conocido antes, no?
У меня странное чувство, что мы раньше где-то встречались.
Tengo la extrañísima sensación de que nos hemos encontrado antes.
Мне кажется, мы уже где-то встречались.
Creo que nos hemos visto antes.
Мы.... - Мы где-то встречались?
- ¿ No nos vimos en alguna parte?
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Una vez nos conocimos... En el consulado de Leningrado.
Вы с кем-то встречались?
¿ Te encontraste con alguien?
Мне кажется, мы уже где-то встречались...
Tengo la sensación de haberte visto antes.
Мы где-то встречались.
Estamos logrando avances.
Мы уже где-то встречались.
Le he visto a en alguna parte.
- Знаете... Может мы и правда где-то встречались.
Sabes creo que tal vez nos hayamos conocido en alguna parte antes.
Мне кажется, что мы где-то встречались.
Creo conocerla de algun lado.
Вы же когда-то встречались, да?
¿ Ustedes dos, solían salir, no es así?
- Я думаю, мы где-то встречались.
- Creo que te conozco de algún lado.
Вы встречались с ним той ночью?
Ah, lo conoció la otra noche, ¿ cierto?
Если бы мы встречались З раза в неделю, то получилось бы 1500 франков.
Si viniese tres veces por semana, serían 1.500 francos.
Если, он узнает, что мы встречались, то не сможем снова друг друга увидеть.
Si supiera que estamos juntos no me dejaría volver a verte.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Teníamos un escondite secreto. Un camión viejo abandonado cerca de la ruta. ¿ Por qué me mira así?
Что-то не припомню, чтобы мы встречались.
No creo haberte visto antes.
Мы встречались в Буффало, на той все-американской игре в июне.
Nos conocimos en Buffalo en el juego de campecnes.
- Я так и знала : мы где-то уже встречались.
- Oh, Sé que le he visto en algún sitio.
" то ты имеешь в виду Ч встречались?
¿ Qué quieres decir con que os conocéis?
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
La estaba mirando. Sabía que la conocía de algo. Sí.
Шейла так же за то, чтобы мы встречались.
Sheila también está a favor de que salgamos juntos.
Вообще-то, лично не встречались, хотя, конечно, мы регулярно поддерживали связь.
¡ Pero resulta que el perro de su abuela no ha sido el que ha muerto envenenado! Madame Pengelley me dijo además, que creía que su esposo se había enamorado de su ayudante.
Ты что заблокировал все то время, что мы встречались?
¿ Has borrado de la mente todo el tiempo que fuimos pareja?
Ну, вообще-то, мы и правда встречались...
Bueno, de hecho, salimos un tiempo, pero...
Понимаешь, мы вообще-то еще ни разу не встречались.
Verás, todavía no nos conocemos personalmente.
Вы встречались на каком-то вечере.
Te conoció en una fiesta. - Oh, sí.
Не кажется тебе, будто мы уже встречались где-то раньше?
¿ No te da la impresión de que ya nos conocemos de antes?
Вообще-то, раньше мы с ним не встречались.
No lo conozco en persona.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
No te culpo por hacer lo posible por corregir un error pero estas personas de tu pasado jamás conocieron al hombre que amo. Jamás te vieron con tus hijos.
- А то, что мы уже встречались.
- Que ya nos conocíamos.
Не то чтобы... Мы встречались пару раз.
Nos hemos encontrado un par de veces.
Мы встречались в доме твоей сестры... Ну, той что замужем за пидором-республиканцем.
Nos conocimos en casa de tu hermana ya sabes, la que está casada con ese puto republicano.
Ну, вообще-то мы встречались, но больше уже...
Solíamos salir, pero ya no...
- Что скажешь на то, чтобы мы встречались только друг с другом?
¿ Te parecería bien que dejáramos de salir con otras personas?
Простите мою смелость, сэр. Несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом...
Perdone mi impertinencia señor... pero aunque no lo conocía... siempre ha sido usted como un padre para mí.
- Не могу поверить, что все это время мы встречались с другими, искали кого-то особенного и не могли найти.
No me puedo creer, todo este tiempo, siempre saliendo con otras personas, buscando un alma gemelas, sin encontrarla.
А если бы находил, то мы бы вряд ли встречались с тобой.
O no estaríamos saliendo.
Не то чтобы это ваше дело, но мы встречались.
No es que sea asunto suyo, pero fuimos novios.
Ты сама это почувствовала то, что мы уже встречались, то, что это уже все происходило - один, а может быть, миллион раз, но это уже было.
Como si ya nos hubiéramos conocido. Como si hubiera pasado antes una vez, quizá un millón de veces.
Мы с ней встречались уже какое-то время.
Llevamos viéndonos una temporada.
Но вообще-то мы встречались уже.
- ¿ Nos conocimos antes?
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Sea lo que sea, siempre es iniciativa mía y siento que si no te llamara ya no sería parte de tu vida, y ya no seríamos amigos.
Хорошо. Когда мы с тобой встречались, я думал, что нам всегда чего-то не хватало.
Bueno, cuando tú y yo salíamos juntos pensaba que faltaba algo.
Теперь, вы можете ехать домой и делать то, что хотели делать..... то есть говорить что вы встречались с президентом США.
Puedes ir a casa y hacer lo que deseabas hacer decir que estuviste con el Presidente de Estados Unidos.
встречались 105
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречаюсь 23
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречаюсь 23