Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / То вспомнить

То вспомнить перевод на испанский

386 параллельный перевод
Я пытаюсь что-то вспомнить.
Puedo tratar de recordar algo.
Приятно хоть что-то вспомнить.
No me critiquen. Siempre me critican!
Я никак не могу что-то вспомнить.
Creo que se me olvida algo. ¡ Bart!
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или... найдешь другую, если заxочешь.
Y cuando vuelvas a casa, después de un viaje tan largo, quizás ya ni te acuerdes... ni de la cara que tenía... o encontrarás una nueva. Si es que quieres.
Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть.
Señor, no se le recuerda a una mujer aquello que desea olvidar.
Если бы вы сумели вспомнить то алчное выражение в тот момент, когда я предложил вам заработать.
Si pudiera recuperar esa expresión malvada, la que tenía cuando le ofrecí el dinero.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que no puedo pensar en nada que tú no hayas pensado ya.
Или то, над чем Вы работаете, не помогает мне вспомнить а наоборот, делает воспоминание невозможным?
¿ O ha diseñado todo esto no para ayudarme a recordar... sino para evitar que lo haga?
Это из-за того, что что-то блокирует Вашу память что-то, не даёт Вам вспомнить, какое-то чувство вины
Porque hay algo que bloquea tu memoria,... algo que te impide recordar, una culpa.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
El negocio va mal desde hace 1 0 años, no lo olvide.
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
Quería algo más, pero no lo recuerdo.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
Este domingo en especial, el niño cuya historia contamos..... intentaba recordar el frío sol, la escena al final del embarcadero y el rostro de una mujer.
Ты можешь хоть что-то из нее вспомнить?
¿ Puedes recordar alguna anotación?
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Cuando un hombre siente culpa por algo que es terrible de recordar lo borra de su memoria consciente.
И я всё время думала, что должна вспомнить что-то... но я забыла, что.
Y todo este tiempo, pensaba que debía recordar algo... pero se me ha olvidado el qué.
Я их где-то уже видел, только никак не могу вспомнить, где.
Los he visto antes en algún lugar, pero no recuerdo donde.
Генри Гордон Яго, я приказываю вспомнить то, что вам приказали забыть.
Henry Gordon Jago,... le ordeno que recuerde todo lo que se le ordenó olvidar.
Я что-то не могу вспомнить.
Ya no me acuerdo.
Что-то хочет, чтобы я о нём вспомнила. Не давай мне вспомнить.
Evítame recordar – lo que sea que quiero recordar.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Quizá algunos penséis que el cormorán no juega... un papel importante en la vida de la escuela, pero os recuerdo... que nos lo regaló el ayuntamiento del pueblo de Sudbury... para festejar el Día del lmperio, en el que recordamos... a todas las personas de Sudbury... que tan heroicamente dieron sus vidas... para que China siguiera siendo británica.
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
La estaba mirando. Sabía que la conocía de algo. Sí.
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
Ya es tarde para cambiar lo que pasó, pero nunca es tarde para recordarlo.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
Hace tanto tiempo que no me sale nada bien que ya ni me acuerdo.
То же, что и вы - вспомнить.
Lo mismo que tu : Recordar.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Una línea y no podía recondarla.
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Si hay cualquier detalle, no importa lo pequeño que sea, que puedas recordar nos ayudaría para subtanciar tu versión de los eventos?
Можете ли вы вспомнить последних белых.. Сможете ли вы вообще вспомнить хоть кого-то из белых людей, которых мы бомбили?
¿ Pueden recordar a cualquier gente blanca que hayamos bombardeado?
Вы можете вспомнить что-то конкретное о нас с Вами?
¿ Recuerda algo en concreto sobre nosotros?
Следовательно, чтобы вспомнить какой-то из этих моментов, ты просто запрашиваешь соответствующий модуль памяти.
Si quiere recordar algo concreto, accede al circuito de memoria.
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
Tú sobreviviste algo raro, estuviste en contacto con algo metálico o químico, te pegó un rayo... ¡ Vamos, usa la cabeza!
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Cuando hable con su abogado enfatice que vio el cadáver de su socio y piense bien en qué más vio.
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
Esperaba que se acordara de los alienígenas a los que vio y de cosas que quizá haya olvidado.
Если я постараюсь, то, наверное, Я смогу вспомнить мою первую пару обуви.
Apuesto a que si pienso bastante podria recordar mi primer par de zapatos.
- " то-то € не могу вспомнить такие. - Ќа самом деле мы только начали. я как раз еду в Ѕаттл рик, чтобы запустить производственную линию.
- De hecho voy a Battle Creek a iniciar la compañía.
Как... Все так торопятся сделать эту книгу для того что бы, возможно, вспомнить, что произошло... хотя, даже не то, что произошло, а то, о чем каждый думает... было предположено произойти.
Es como si... todos tuvieran prisa por hacer el libro... para supuestamente recordar lo que sucedió pero... ni siquiera es lo que en realidad pasó, es lo que todos creen... que debió suceder.
Несколько раз, но, похоже, что по какой-то причине, вспомнить которую я не в состоянии, гал Дукат отказался делиться со мной своими кодами доступа во время Оккупации.
Con toda seguridad, he muerto o me veo incapacitado. Tened por seguro que la estación no quedará en manos bajoranas.
Скорее всего, что-то из твоего детства. Попробуй вспомнить.
Es probable que sea algo de tu infancia.
А кто победил в прошлом году? Что-то я не могу вспомнить...
¿ Quién ganó el año pasado?
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Trato de recordar la primera vez que observé que las cosas iban mal.
Ну, если вспомнить, сколько вы покойник, то вид ваш хоть куда.
Considerando el tiempo que lleva muerto, se ve bien.
И не думала, что что-то произойдет но ты хотела пойти на свидание просто чтобы вспомнить.
- Sí. Dijiste que no pretendías que pasara nada con él ni tener futuro, pero quisiste salir con él de todos modos. Sólo para recordar.
Вообще-то, Хранитель сказал, что мы можем испытывать всё, что можем вспомнить или вообразить.
Él dijo que podíamos experimentar con nuestros recuerdos e imaginación.
А если я не помню стены, то я не могу вспомнить комнату.
Y si no recuerdo una pared, no puedo recordar un cuarto.
Спасибо, что ты помог мне вспомнить то, о чём я забыла.
Gracias por ayudarme a entender lo que había olvidado.
Но если ты хорошо подумаешь, то сможешь вспомнить ответ на мой вопрос.
Pero si te esfuerzas... quizás puedas recordar algo.
Он нашел компромисс среди демократов в деле о финансировании чего-то совсем незначительного, не могу вспомнить, что же это было... ах да, армии США.
Firmó un compromiso sobre fondos para algo trivial pero no recuerdo qué era. Sí, al Ejército, claro.
Как бы то ни было, мы лишь просим ее вспомнить былой роман, а не делать чего-то грязного и мерзкого.
De cualquier manera, le estamos pidiendo a reanudar una relación previa, No hagas nada que ya no lo ha hecho.
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю.
Podría hacer algo y no recordarlo a los 10 min.
Но я не могу вспомнить чтобы я встречался с кем то из них.
Pero no recuerdo cuando empezé a estar con una.
Иногда я что то делаю, а потом не могу вспомнить.
Algunas veces hago cosas y no las recuerdo.
Ты вернул назад ту девушку, имени которой я не могу вспомнить? ...... Или ты вернул что-то еще?
¿ La chica cuyo nombre no puedo recordar o habéis resucitado a otra cosa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]