То всё кончено перевод на испанский
133 параллельный перевод
Hаконец-то всё кончено.
Esto finalmente ha terminado.
Если она сможет обмануть его систему безопасности, то скажет ему, что всё кончено.
Si logra burlar su seguridad, romperá su relación con él.
Ну, скажем так : если начнёшь петь – то всё кончено.
pongamos que si empiezas a cantar se acabó
Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
Si Bill asesinó a Peter Sweeney y su espíritu consiguió vengarse caso cerrado.
В смысле... если мы не попадём на региональные, то всё кончено.
Yo también. Es decir si no entramos en los regionales, se terminó todo.
Той ночью, когда я думал, что всё кончено, ты поддержала меня.
- No. La otra noche, cuando pensé que había fracasado, tú estabas allí.
Не знаю, кто ты, Но если ты думаешь, что всё кончено, то это не так.
No sé quién eres, pero si crees que esto se ha acabado, esto no se ha acabado.
Всё, что было и что сказано той ночью - кончено. Понимаешь?
No hablaremos más de lo que pasó o se dijo esa noche. ¿ Entiendes?
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
U obligarlo a que la llevara con él, si no, hubiera usted sabido que todo había acabado...
Теперь ты наконец-то вернулся, всё кончено.
Ahora que has venido, todo ha terminado.
Увы, завтра всё будет кончено - леди Джулия уезжает куда-то встречать Новый год и увозит с собою весь бомонд.
Por desgracia, mañana se termina. Lady Julia se va para celebrar el Año Ruevo a otra parte y se lleva a la alta sociedad con ella.
Ну теперь-то все кончено!
¡ Lo voy a...!
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
¡ Por Júpiter! Entonces si lo abuchean, se acabó.
Если все кончено то так это и назовем.
Si esto se ha acabado démoslo por acabado de una vez.
Когда он уйдёт, то всё будет кончено.
Cuando él no estuviera más, todo esto se habría acabado.
У тебя есть всего-то 50 лет, чтобы попробовать, а потом всё будет кончено.
Dentro de unos 50 años, ya todo habrá terminado.
Если кто-то хотя бы начнет подозревать, все кончено.
- Si sospechan, se acabó.
Мы уже прошли ту стадию, где ты целуешься с другими. Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
Pasamos la etapa en la que besas a alguien, y no sientes la necesidad de disculparte conmigo, ¡ así que podemos terminar!
Если ты встретишься с Маркусом, то между нами всё будет кончено.
- No puedes impedírmelo. Si quedas con Markus lo nuestro se acabó.
То, которое ты выбрал, уже пропало. Все кончено!
Esa ya está vendida. ¡ Se acabó!
Если ты сейчас оттолкнешь меня, то все будет кончено.
Si te arrancas mas lejos, entonces olvídate de mí.
Ты получила то, чего хотела. Все кончено.
tienes lo que querias, ahora se ha acabado.
- То происходит, девочка, что между тобой и мной все кончено. Все, конец.
- lo nuestro se ha acabado. finito.
Значит, по-твоему, если вы провели несколько плохих дней в Европе, то между вами все кончено.
Lo que quieres decir es tuvieron un par de días malos en Europa y que todo se acabó.
если все кончено, то кончено.
Cuando se acabó, se acabó.
Бриджет, если ты уйдёшь, я... То между нами всё кончено.
Bridget, si te vas voy a romper nuestro noviazgo.
Вообще-то он означает, что между нами всё кончено.
En realidad, significa que estamos rompiendo.
Если бы узнали СМИ, то всё бы было кончено для тебя.
Cuando los medios de comunicacion se enteren, estára afuera. Acabado!
Кор, здесь все кончено. Говорю тебе, это какой-то притон преступников.
Déjame decirte que esta es la cuna de la indecencia.
То, что все кончено.
Que se terminó.
Я знаю, что если ты пойдёшь на прослушивание, то пройдёшь его, а затем, рано или поздно, всё будет кончено.
Sé que tienes que ir a esa audición, entonces te aceptarán, y luego, tarde o temprano, romperemos.
Если бы кто-то увидел это, всё было бы кончено.
Si alguien descubre esto, todo estará deshecho.
Если луна будет еще ближе то всё будет кончено.
La luna no puede acercarse mas.... Algo terrible ocurrira.
Нет, вообще-то я рада, что Люк сейчас спит с кем-то другим, потому что теперь совершенно ясно, что между нами все кончено.
No, en realidad me alegra que Luke ande con cualquiera porque queda muy en claro que terminamos.
Должно быть что-то, что еще можно сделать. Блэр, все кончено.
Blair, se terminó.
То, что между вами двумя... все кончено.
Anoche fui a ver a la Señorita Carr. Lo que tienen entre ustedes está terminado.
Ванесса и я... кажется, все кончено, и я уверен, она собирается сказать мне то же самое.
Vanessa y yo- - hemos terminado, y estoy seguro de va a decirme lo mismo.
Я думаю, тебе пора признать то, что все кончено.
Creo que debe aceptar que esto se terminó.
Наконец-то, все кончено.
Finalmente, se terminó.
Когда кто-то говорит, что все кончено... нужно им поверить.
Cuando alguien dice que se ha acabado... - Debe creerlo.
В общем-то, всё кончено.
Ya casi termina.
Тогда то я и понял, что все кончено.
Entonces supe que se había acabado.
Всё кончено, он погиб. Почему-то нам всем очень грустно.
Ahora que acabó, te sientas y reflexionas y sientes en cierta forma, "Eso fue asombroso".
то все кончено!
Para ti, esto se acabó.
Все будет кончено, если кто-то срочно не придет к нам на помощь.
Si no viene nadie a ayudarnos, podemos perderlo todo.
Ты хотел перенести срок защиты диплома, тебе отказали. То есть, все кончено.
Podrías haber prorrogado la fecha límite de tu Tesis de Maestría, pero ya es demasiado tarde, así que se terminó.
Возможно, у нас с Биллом всё кончено, но то, что было - было настоящим.
Puede que lo que hay entre yo y Bill esté acabado, pero lo que tuvimos fue real.
Невроз - это что-то вроде помешательства у людей, которые упрямо остаются вместе, хотя уже все кончено.
La neurosis es otra cosa. Y también hay parejas que se obstinan en seguir juntas aunque se caigan a pedazos.
Нет, я не имею в виду, что все было кончено, в смысле... то есть...
Bueno, no se acabó del todo.
Да, делал, но сейчас то не делаю, у нас всё кончено.
Sí, pero ya no las hago, porque ya superé nuestra relación.
Если это то, что Эдриан сегодня сделала, тогда все кончено.
Si Adrian ha hecho lo que ha hecho hoy, entonces se ha acabado.
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всего 16
все кончено 2410
всё кончено 1747
кончено 343
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то все нормально 21
то всего 16
все кончено 2410
всё кончено 1747
кончено 343
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54