То знаем перевод на испанский
1,801 параллельный перевод
Мы-то знаем правду.
Sabemos la verdad, cariño.
Надо ли мне вдаваться в подробности, что случится, если он узнает то, что знаем мы? Может, вы боитесь, что случится с вами?
¿ Tengo que contarte todos los detalles de lo que pasaría si él se enterase?
И поищи, может быть мы что-то знаем о её "клиентах".
las comisiones. ¿ Ves algo familiar sobre sus "clientes"?
Да, но мы-то знаем, что у нее проблемы, и судья примет это во внимание.
Ellos no saben nada de mi hija. Sí, pero sabemos que tiene problemas, y el juez tomará eso en cuenta.
- Ага если мы это знаем, то и Магнус знает.
- Sí. Si sabemos ésto, Magnus también.
Но если бы сказала тебе это в лицо, то, мы оба это знаем, ты бы не отпустил меня.
"Pero si te lo decía en persona, ambos sabemos que nunca me hubieses dejado marchar."
- Но мы то знаем.
- Pero nosotros lo sabemos.
Мы не знаем, но этим-то мы и занимаемся.
¡ No lo sabemos, pero es lo que hacemos!
Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду.
Estoy segura de que significan lo mismo, pero sí, hasta donde sabemos, se dejó aquí su ropa.
Мы все знаем, то что Иисус был поставщиком хлеба и рыбы.
Por lo que sabemos, Jesús intentaba traer la cuenta de los panes y los peces
- Кто-то, кого мы знаем?
- ¿ Alguien que conozcamos?
Мы знаем, что Тэйлор намеревается нанести удар где-то на стадионе.
Sabemos que Taylor pretende robar en alguna parte del estadio.
Итак если пять миллионов долларов исчезли в течение шести часов между тем, когда прибыли в банк и грабежом то, что мы знаем, это то что кто то физически должен был забрать их оттуда.
Vale. Entonces si los cinco millones desaparecieron en las seis horas entre que fue entregado al banco y el robo, entonces sabemos que alguien tuvo que llevárselo de allí. Tiene que estar aquí en alguna parte.
Мы ничего не знаем ни об одном из других отрядов со времени той атаки в Бостоне.
No hemos oído nada de las otras unidades desde el ataque en Boston.
Но в тот раз при погружении что-то пошло не так... Мы до сих пор не знаем, что случилось. Он потерял сознание и...
Él fué un gran buceador, sólo que cuando él bajó sucedió algo que... no sabemos lo que fué... no salió, y su cuerpo desapareció, Erika.
Я думаю, возможно, они люди, которые знают о вещах, о которых мы не знаем, люди с даром.. или с какими-то способностями или...
Creo que quizá hay gente ahí fuera que saben cosas que nosotros no sabemos, gente con dones o puntos de vista o...
Мы не знаем наверняка, что Морган тот самый "кто-то", с кем Дженни не должна была встречаться.
No estamos serguros que Morgan sea ese "alguien" que Jenny estaba viendo.
Мы знаем кого-то из уголовного мира, ведь время идет не в нашу пользу?
¿ Conocemos a algún criminal convicto que claramente no sea un infiltrado nuestro?
Все, что мы действительно знаем, это то, что его работа - причина его проблем.
- Lo único que tenemos seguro es que fue su malvado trabajo el que le causó los problemas.
Фактически, мы не знаем, шпионил ли за ним кто-то вообще.
De hecho, no sabemos si lo estaban vigilando.
Вообще-то, уже знаем.
Bueno, ahora sí.
Наконец-то мы знаем где искать и не можем туда добраться.
Por fin sabemos dónde vamos, y nunca vamos a llegar allí.
Послушай сюда. Наконец-то мы знаем, куда нужно идти.
Cada minuto que malgastamos aquí sentados, esperando un barco que nunca va a llegar puede ser la diferencia entre encontrar a mi padre vivo o muerto.
Есть что-то, что мы не знаем?
¿ Algo que deberíamos saber?
Иногда мы не знаем, что захотим, пока кто-то это не предложит.
Bueno, a veces no sabemos lo que queremos hasta que alguien nos muestra las posibilidades.
Мы с Карлом знаем всего лишь троих достойных парней, с которыми можем свести своих подруг, и я не могу потратить их на кого-то столь ненадежного, как ты.
Carl y yo conocemos a tres tíos de buen ver con quien liar a amigas, y no puedo desaprovecharlos en una situación de alto riesgo como esta.
Мы все знаем, что у неё и сердца-то не было.
Todos sabemos que ella no tenía.
- Чертово отродье Билла думает, что они в какой-то там командировке, но мы же знаем, что у Эрика с королем Биллом только одно дело - рисковать жизнями, пытаясь защитить тебя.
- El engendro demoníaco de Bill cree que están en una especie de viaje de negocios, pero ambos sabemos que el único negocio que ha tenido Eric con el rey Bill es del tipo que casi los lleva a que los maten por protegerte.
Если мы знаем что он рядом с племянницей, то и Ронни.
Si nosotros sabemos que es cercano a su sobrina, también lo sabe Ronnie.
И знаем, что он работал над чем-то, что представляло угрозу будущему этой страны.
Y sabemos que estaba trabajando en algo lo suficientemente grande como para amenazar al futuro del país.
Как будто он знает что-то, чего не знаем мы.
Es como si supiese algo que nosotros no sabemos.
Дилан, но мы же оба знаем, что именно мы были в той лаборатории И что мы оставили огонь, когда уходили
Dylan, tú y yo sabemos que estábamos en el laboratorio con el mechero Bunsen que probablemente dejamos ardiendo cuando nos fuimos.
Но также знаем и то, что преступный мир крепко держится на четырёх сильных столбах.
Se sabe que... el inframundo... se levanta sobre cuatro fuertes pilares.
Может, мы чего-то не знаем.
Quizá haya algo más que saber.
Итак посмотрим, что мы знаем - мы ищем кого-то, кто использует сверхмощную пилу, чтобы расчленить тело, но перед тем как сделать это он использует ее для чего-то связанного с гипсом,
Por lo que sabemos, buscamos a alguien que ha utilizado una potente sierra eléctrica para descuartizar un cadáver, pero antes de eso, la utilizó para algo que tiene relación con escayola,
И несмотря на то, что мы знаем Эмили всего лишь несколько коротких месяцев, она уже стала частью нашей семьи, которой, хотя мы даже и не догадывались, так не хватало.
Y aunque solo hemos conocido a Emily por unos pocos meses, ya se siente como una pieza del puzzle de esta familia. que ni siquiera sabiamos que faltaba.
Мы знаем, что ты находилась с Дженной где-то в промежутке между тем, как была с нами и на могиле Элисон.
Em, lo resolveremos, ¿ vale? Sabemos que en algún punto entre estar con nosotras y llegar a la tumba de Alison, estuviste con Jenna.
Почему ты говоришь, ты не можешь сказать так что все мы знаем, ты что-то знаешь? Ты знаешь, что-то
¿ Por qué dices que no puedes decirlo de modo que todos sepamos que sabes algo?
Мы знаем, что ты находилась с Дженной где-то в промежутке между тем, как была с нами и на могиле Элисон.
Sabemos que en algún punto entre estar con nosotras y llegar a la tumba de Alison, estuviste con Jenna.
Ему удалось включить сигнализацию, так что мы не знаем, нашли они то, что искали, или нет.
Fue capaz de activar la alarma de emergencia, así que no sabemos si consiguieron lo que buscaban.
И теперь, когда мы все знаем то, что мы знаем, все кончено.
Y tú no sabías que George era mi mejor amigo. Y ahora que todos sabemos lo que sabemos, se acabó.
Значит, мы ищем кого-то из 63-го года и не знаем, кого именно.
Así que, estamos persiguiendo a uno de los 63, y no sabemos quién es.
Я не вижу в этом деле такого, что было бы похоже на то, что мы знаем об оборотнях.
Sólo que no veo nada en este caso que se correlacione completamente con lo que sabemos de los cambiaformas.
Я имею в виду, все мы знаем, этот ребенок может быть обвинен и можно попытаться уменьшить его наказание выдвигая какие-то претензии я просто чувству. это в своём кишечнике
O sea, por lo que sabemos, este chico bien podría llegar al fondo de los cargos e intentar reducir su condena haciendo afirmaciones sin sentido. Yo sólo lo siento en mis entrañas.
То, что он сделает там, произойдет и здесь. Мы уже знаем это, Уолтер.
Cierto, cualquier cosa que hiciera alla, lo mismo ocurriria aqui.
Который говорит нам то, что, возможно, мы и так уже знаем...
La única que te dice lo que probablemente ya sabías.
Артур, это был кто-то, кого мы знаем?
Arthur, era alguien que conocemos?
Это... она не просто какой-то донор, которого мы не знаем.
No es una donante de óvulos desconocida.
Мы уже знаем, что будет говорить Деклан Портер... что той ночью на пляже больше никого не было. Что неправда.
Ya sabemos lo que va a decir Declan Porter... que no había nadie más en la playa esa noche.
Мы уже знаем, что оно связано с неудачным браком и каким-то боком с рыбой.
Sabemos que hay un matrimonio con problemas, y que tiene algo que ver con pescado.
Только мы всё равно не знаем, убить хотели кого-то одного или их обоих.
Lo que... Lo que necesitamos saber es, si ambos eran el objetivo o sólo uno de ellos.
знаем 443
знаем ли мы 20
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
знаем ли мы 20
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знают 73
то знаете 164
то знали бы 16
то значат 73
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знают 73
то знаете 164
то знали бы 16
то значат 73
то знаешь 310
то знали 40
то знакомое 101
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42
то знать 184
то знали 40
то знакомое 101
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42
то знать 184