То знал перевод на испанский
3,249 параллельный перевод
Он не хотел, чтобы кто-то знал о его изменах.
No quería que nadie supiera que él la engañó.
Но я-то знал, что это не так.
Pero yo me di cuenta.
Ты откуда-то знал, что с ним творится.
De alguna manera, usted sabía lo que que estaba pasando con él.
Только кто-то, кто был на одной с тобой стороне и работал с тобой 15 лет и кто знал, где спрятаны все концы, мог сделать это... твоя собственная плоть и кровь.
Solo alguien que se mantuvo a tu lado y trabajé contigo 15 años y sabía dónde estaban enterrados los cadáveres pudo hacer esto... tu propia sangre.
Слушай, это должен был быть кто-то рядом с Ламаром, кто-то высоко в бизнесе, кто знал все интимные подробности.
Mira, tenía que ser alguien cercano a Lamar, alguien que pudiera conocer los detalles privados del negocio.
Они не хотели, чтобы я что-то знал.
No querían que supiera nada.
Но кто-то убил эту женщину на территории Фелпса, кто-то, кто не знал о туннеле, или они бы уже скрыли тело сами.
Pero alguien mató a esa mujer en la propiedad de Phelps, alguien que no sabía lo del túnel o hubiera escondido el cadáver él mismo.
То есть, ты ничего не знал, ни о месте, ни о цели?
Por lo tanto, no tenía conocimiento ya sea del ubicación o un blanco?
Никто не знал как, были теории, что он подкупил политиков, или контролирует военных, но после его перевода в одиночную камеру стало ясно, что кто-то другой управляет организацией.
Nadie sabe cómo, pero algunas teorías dicen que tenía políticos comprados o que controlaba al ejército, pero luego de que lo metieran en aislamiento, quedó claro que alguien más estaba dirigiendo este imperio.
Пирс был сумасшедшим лысым стариканом, но, думаю, он знал обо мне что-то, что даже я не знал до этого момента.
¿ Troy? Pierce era un viejo chocho, sí... pero creo que sabía algo sobre mí que ni siquiera yo sabía hasta ahora.
Марк знал, что Джон закладывает его или ещё кого-то покрупнее?
Quería que su empresa saliera de esto indemne.
При этом нет признаков взлома - это указывает на то, что он знал убийцу. Был ли тот уличён в спекуляции?
No hay señales de entrada forzada, lo que sugiere que el asesino era alguien conocido.
Да не то что бы не знал, просто наплевать.
más bien no me importa.
Я всегда знал, что в нем есть что-то особенное.
¿ Sabes? , siempre supe que había algo especial en él.
Я знал это с той минуты, как увидел его.
Lo supe desde la primera vez que lo vi.
Итак, как ты видел в моем профайле, Я была информатором Войта, то есть он меня знал, и когда мне было 16, они с женой приютили меня.
Como viste en el archivo... yo era la informante de Voight, así me conoció... y cuando tenía 16 años, él y su esposa me recogieron.
Я знал женщину, я знал маленькую собаку на той могиле.
Conocía a la mujer, conocía al perrito que estaba en esa tumba.
Я знал, что с тобой что-то не так.
Sabía que había algo raro en ti.
Что вы видели Джо Кэррола И то, что он, по сути, жив и то что он знал что мы близко.
Sobre que vio a Joe Carroll y sobre el hecho de que está, en realidad, vivo y que sabía que estábamos sobre él.
Потому что я знал, что если он должен был воспользоваться этим ящиком Пандоры, который открывает этот ключ, то это только потому, что у него не было выхода.
Porque sabía que si tenía que usar lo que hubiera en la caja de Pandora que abre esa llave, sería porque no tuvo otra opción.
Ну, если бы я не знал, что это тело старшины, то предположил, что он почти целомудрен.
Bueno si el cadáver de nuestro contramaestre nos indica algo, es que casi era casto.
Я имею в виду, я сомневаюсь, что он бы знал, как вообще эту штуку использовать, не говоря уж о том, чтобы самостоятельно вломиться куда-то вроде Корда и украсть что-то.
Quiero decir, no creo que ni siquiera sabría cómo usar esta cosa, dejar solo al descanso un lugar como Kord y robar por su cuenta.
Как-то странно, что Диггл знал где именно был расположен у Лоутона имплант.
Es extraño. Diggle sabía exactamente donde estaba el implante de Lawton.
Слушайте, всё, что я знал это то, что через два года после смерти моего отца,
Mire, todo lo que yo sabía era que dos años después de morir mi padre,
Это значит, что нет никаких шансов, чтобы я оставил тебя где-то ночевать и не знал, кто за тобой присматривает. Хорошо?
Significa que hay cero posibilidades de que te deje quedarte a dormir fuera sin comprobar quién te va a vigilar. ¿ Vale?
Ты знал, что если у кошки рождается больной котенок то мать съедает его?
¿ Sabías que si un gato tiene un bebé deforme la madre se come a ese bebé?
То есть ты сам этого не знал?
¿ No lo sabían?
Ладно, Кэм так тонко намекает на то, что он мгновенно знал насчет меня, тогда как я, как обычно, сомневался.
Vale, lo que Cam está insinuando sutilmente es que conmigo lo supo inmediatamente mientras que yo, como siempre, me tomé todo el tiempo del mundo.
Твой брат знал что она с кем-то встречается?
¿ Tu hermano sabía que ella conoció a alguien?
Он знал что кто-то пронюхал о том, что в чемоданчике.
Alguien había descubierto el contenido del maletín.
Стикс даже не знал, как он выглядит, кто-то указал на него.
Llámame. ¿ Acaba de darle su número?
Я и не знал ее. То есть, я видел как она приходит и уходит. Всегда вежлива. " Доброе утро.
Styx se deshizo de Lester para usted, y, a cambio, digitar el policía que estaba investigar su pandilla... para que pudiera deshacerse de él también.
Слушай, я не знал, что мы будем экспериментировать на ком-то конкретном, не говоря уже о его плачевном состоянии.
Mira, no sabía que íbamos a probarlo en una persona real, y mucho menos en alguien tan mal parado como está.
Если бы ты действительно знал меня, Таркофф, то ты бы знал, что никто не может контролировать меня.
Si realmente me conocieras, Tarkoff, entonces sabrías que nadie puede controlarme.
Я не знал, что она говорила ; какой-то бред.
No sé lo que decía ; tonterías.
- Сейчас мы не хотим, чтобы кто-то, тем более наши дети, знал, что это ты, особенно, пока они твои ученики.
- En este momento no queremos que nadie, principalmente nuestros hijos sepan que eres tú, especialmente mientras sean alumnos tuyos.
Не уверена.... получится ли у нас что-то, но хотела, чтобы ты знал.
Ni siquiera sé si se convertirá en algo, pero quería que lo supieras.
И я хочу, чтобы он знал, что если он все еще верит в свою мечту, то и я тоже верю.
Y quiero que él sepa que si cree en este sueño, entonces yo también.
Прости, я не знал, что здесь кто-то был.
Perdón, no sabía que había alguien aquí.
Я очень сильно любил Коллин и если бы знал, что она беременна, то никогда бы не оставил ее.
Quería mucho a Colleen y si hubiera tenido idea... de que estaba embarazada, nunca la hubiera dejado.
Если это был кто-то из местных, то я бы о нем уже знал.
Si fuera alguien local yo lo sabría.
Вот только если бы я знал, то я бы поступил абсолютно так же.
A excepción que de haberlo sabido, habría hecho lo mismo.
Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она.
No conocía bastante sobre los negocios de Lamar como para alertar a los federales, y mucho menos hablarles al respecto, pero ella sí.
Если бы знал, то убедился бы, что она назовет твое имя, и сказал бы ей засунуть тот телесуфлер прямо тебе в зад.
Si lo hubiera sabido, me habría asegurado de que dijera tu nombre y te dijera que te metieras ese teleprompter por el culo.
Все это время, ты знал что Финн умирает, несмотря на то, что мы делали.
Durante todo este tiempo, sabías que Finn iba a morir, sin importar lo que hiciéramos.
Это значит, что либо он знал что-то, либо владел чем-то, что сделало его такой важной фигурой.
Eso significa que el sabía algo o tenía algo que lo hacía importante.
Когда я зашел в церковь в то утро и увидел, что ты там стоишь, я знал, что это судьба.
Y entonces, cuando entré en la iglesia aquella mañana, tú estabas de pie justo ahí y yo comprendí que estábamos destinados.
Глупое решение... если только он не знал что-то про Вас... что-то из закрытого отчета о преступлении совершенном несовершеннолетним что могло бы быть прекрасным рычагом давления, чтобы заставить вас сделать то, о чем они просили.
Una jugada estúpida... a menos que supiera algo de ti... algo que está dentro de los antecedentes sellados de una menor que él podría retorcer para convertirlo en una ventaja perfecta para conseguir lo que estaban pidiendo.
Думаю, есть шанс, что кто-то из ваших работников, знал, где моя клиентка хранит пистолет и воспользовался им, убив Тиффани Гейбл и избежав наказания.
Creo que hay muchas posibilidades de que alguno de sus miembros supiera dónde tenía mi cliente su arma, y la usara para matar a Tiffany Gable y quedar impune.
Но я не хочу, чтобы кто-то ещё знал, хорошо?
Pero no quiero que nadie más lo sepa, ¿ vale?
Но если ты всё ещё Лагерта, которую я знал, то да.
Pero si eres todavía la Lagertha que recuerdo, entonces es un sí.
то знала 61
то знал бы 20
то знали бы 16
то знали 40
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
то знал бы 20
то знали бы 16
то знали 40
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
знал что 32
знал это 16
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то значительное 39
то значу 21
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знаешь 310
то значат 73
то знакомое 101
то знаем 70
то значу 21
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знаешь 310
то значат 73
то знакомое 101
то знаем 70
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42
то знать 184
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42
то знать 184