То знакомое перевод на испанский
151 параллельный перевод
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Todos ellos reconocerán en lo que sigue algo de sí mismos :
Не знаю, но... кажется, что-то знакомое.
No lo sé, pero... Me siento como si debiese...
- Что-то знакомое...
- Me suena familiar.
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Los hacía parecer más poderosos que una nave estelar o todo lo que conociéramos.
Что-то знакомое и незнакомое.
Me resultan familiares y, al mismo tiempo, desconocidas.
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Sin embargo hay algo de este lugar que se me hace conocido.
Что-то знакомое ; есть такая старая считалочка.
Eso me hace recordar a esa vieja canción de la horca.
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Me describiste la forma que tienen de luchar... y me recuerda a algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Lowen, ¿ de qué me suena a mí ese nombre?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Me resultaba familiar.
Что-то знакомое.
Chip Douglas. ¿ Por qué me suena tan conocido?
Что-то знакомое.
Suena terriblemente familiar.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Tus ojos--tienen algo que me parece conocido...
- Мередит Тодд. Что-то знакомое? - Нет.
- Meredith Todd. ¿ Te suena?
Наконец-то, нечто знакомое.
Por fin algo que reconozco.
Возможно, смогу увидеть что-то знакомое в архитектуре.
Tal vez logre relacionarla con otras arquitecturas.
Что-то знакомое, но это наверное о другом киборге.
! Mm-mmm. No me recuerda nada.
Эта комната... в ней что-то знакомое.
- Este cuarto - Hay algo familiar.
Доусон, откуда ты знаешь, что я не просто что-то знакомое и привычное для тебя?
¿ Cómo sabes que no soy una tabla de salvación para ti?
Потом, когда мы читал о вас в газетах, ну, ваш-то знакомое.
Entonces, cuando leímos sobre ti en los periódicos, así, su nombre sonó una campana.
Что-то знакомое!
Mira, esto se me hace conocido.
- Пинкстерблом... что-то знакомое.
- Campion. Eso suena tan familiar.
Я знала, что есть что-то знакомое во всех этих зданиях.
Sabía que había algo familiar en las casas de por aquí.
Что-то знакомое. Хэрриет Джонс?
Me suena.
что-то знакомое.
Roddy Davis, ese nombre me suena familiar.
Она покрыта растительностью, но определенно в ней есть что-то знакомое.
¡ Esta invadida por la vegetación, pero definitivamente tiene algo familiar!
Что-то знакомое.
Esto me suena...
Что-то знакомое.
Lo conozco.
Что-то знакомое.
Se siente familiar.
- Что-то знакомое.
Algo es familiar.
чувак... что есть в ней что-то знакомое?
¡ En serio, hombre! ¿ No crees que hay algo familiar en esa mujer?
Есть в вас что-то знакомое...
Hay algo en usted...
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Pero sé que nunca le he visto.
Что-то знакомое.
Sí, se ve familiar.
- Кажется, что-то смутно знакомое.
- Bueno, suena una campana.
Он как на иголках с тех пор, как мы прилетели. Знакомое состояние. Ну, я скажу тебе то же, что сказала брату.
La Defiant tendrá que generar una matriz tensora con un alcance Cochrane de 25.000 a 30.000.
Что-то очень знакомое.
Ya conozco esa canción.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Rendiremos homenaje a los caidos. Tu cara tiene algo... muy familiar.
Что-то в тебе есть такое, знакомое.
Hay algo en ti que yo reconozco.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Hay algo en tu voz.
Омега? Что-то знакомое?
En una ocasión fuimos capaces de crear una sola molécula Omega.
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Ya decía que esa cara me sonaba. ¿ Quién es?
Боже, что-то в тебе такое знакомое.
Chica, algo acerca de ti es tan familiar.
Есть ли что-то вам здесь знакомое?
¿ Nada de esto te es familiar?
У меня то самое, до боли знакомое, чувство.
Tengo ese sentimiento demasiado familiar.
что в нём есть что-то очень знакомое.
No dejo de pensar que había algo familiar en el ruido que hacía.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
No hay nada más reconfortante al llegar a casa al final del día y tener una cara familiar esperándote ¿ verdad?
Ту есть что-то очень знакомое в составе.
Hay algo muy familiar en ella.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
Pero la primera vez que te vi había algo en ti que era tan familiar familiar de la mejor manera.
Что-то очень знакомое.
¿ Por qué me parece tan familiar?
Так отчаянно пытаетесь уцепиться за что-то удобное и знакомое.
Tan-Tan desesperados de aferrarce a cuanquier cosa comoda y familiar
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знаешь 310
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знаешь 310
то знали бы 16
то значат 73
то знали 40
то знаем 70
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42
то значат 73
то знали 40
то знаем 70
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то значимое 42