Только не сегодня перевод на испанский
659 параллельный перевод
Только не сегодня ночью.
No es la noche adecuada para esto.
Суини, нет, не делай этого, только не сегодня!
¡ Justamente hoy! ¿ Qué te ocurre?
Только не сегодня.
- Por favor, esta noche no. - Sí.
Нет, дорогая, только не сегодня!
No. No. Esta noche no.
О, но только не сегодня вечером.
Oh, esta noche no.
- Ты зайди в контору ко мне, Люберт, но только не сегодня, сегодня я занят.
- Ven a visitarme a mi oficina. Pero no hoy que estoy ocupado.
О нет, только не сегодня.
Oh, no, esta noche no.
- Где? Не знаю, и только не сегодня.
- No sé, pero esta noche no.
Тони, только не сегодня.
- Vamos. Por favor. Esta noche no.
- Только не сегодня
No, esta noche no.
Папа, мама, прошу вас, только не сегодня.
- ¿ Podías esperar, no? - Papá, mamá, hoy no.
Клянусь, в эту комнату сегодня вечером никакой головорез не входил, только смелый и любезный дворянин.
Os juro que ningún rufián ha entrado aquí esta noche... solo un bravo y encantador caballero.
Вчера дымила только одна из печей, а сегодня ни одна из двух лодок не вышла в море.
Solo un horno ha humeado ayer y antes... Hoy ninguno de los dos barcos ha salido...
Только сегодня не будет так уж весело.
Pero esta noche no será muy divertida.
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
Y sabéis que hoy no sólo tienen la vista puesta en vosotros los miles que hay en Nuremberg sino toda Alemania que también fija la vista en vosotros aquí hoy, por primera vez.
Я не пришла бы и сегодня, я только... Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой.
Tampoco iba a venir hoy, pero no podía marcharme sintiendo que me recordaría como a una ladrona.
— Скажи, что не только сегодня.
¡ Dile que no te podrás quedar nunca!
Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили.
Soy Tito Acuña, eI mejor guía de Buenos Aires, y Io de esta noche ha sido puro trabajo, aunque no me hayan pagado.
Если только вы не сбежите сегодня ночью, в Лас Вегас.
A menos que lo hagáis esta noche. Las Vegas.
Только ее мне и не хватало сегодня.
Sólo me faltaba eso esta mañana.
В то время, как вы только врете? Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала.
Todo es una mentira, realmente no querías salir conmigo.
У меня сегодня важная встреча. А может быть, она важна и не только для меня, малышка Палома.
Tengo una cita muy importante, a lo mejor no sólo para mí...
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
No hubo sollozos esta noche, sólo calor y perfume.
Только сегодня утром он обнаружил уже пять! Ни одной не пропустил!
Hoy ya lleva cinco, no se le escapa ninguno.
Не только предложила, но и уговорила. Все в порядке, все равно Джим сегодня работает допоздна.
No sólo intentado, pero está bien, Jim trabaja hasta tarde.
- Да, и не только сегодня.
- Sí, y no sólo esta mañana.
Меня может извинить только то, что я сегодня немного не в себе.
La única excusa es que esta noche soy otro hombre.
По субботам у нас играют в бейсбол, только сегодня не суббота.
Hay partido los sábados, pero hoy no es sábado.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
¿ Es que no entienden que caIIándose... ... y viéndome a mí como a un enemigo... ... podrán sufrir el mismo destino que ese tipo esta mañana y morir?
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
¡ Si le contara todo lo que hice hoy para pasar el tiempo...!
Эта история начинается сегодня. Но там, где не существует прошлого и будущего, есть только настоящее.
La historia comienza hoy, pero en un lugar donde el ayer y el mañana apenas existen, sólo el presente.
Сегодня ночью этот портрет будет шевелить глазами. Только не бойся!
Es la noche en que el cuadro mueve los ojos... ¿ No estás asustado?
Сегодня мы отмечаем не только результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере деятельности банка большинство отраслей промышленности.
Esta noche no sólo estamos celebrando la culminación de veinte años de esfuerzo y real dedicación que permitieron al Banco Favraux prosperar y extender sus actividades a la mayoría de las ramas de la industria.
Но только завтра, а не сегодня.
Iré... pero mañana. Hoy no puede ser.
Не может быть, эта рыба была поймана в озере только сегодня утром.
No me parece correcto, se pescó esta mañana en el lago.
Только не сегодня, милый Яго.
Esta noche no, Yago, no tengo ánimo para beber.
Только не сегодня.
Esta noche no.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, tenía que devolverte hoy tu dinero, ¿ no podrías darme un par de días más?
- Почему Жаклин не сказала мне? - И я только сегодня узнал об этом.
Me lo ha dicho esta mañana.
Только не сегодня.
Esta noche, no.
- Я в этом не учавствую, но спасибо... - Ну, только на сегодня, разве нельзя?
- No voy a meterme en eso -. no muchas gracias No puede...
Но убивать тебе не приходилось. Поэтому сегодня только смотри.
Luchas como un animal salvaje.
Те парни, которые подъехали только сегодня, не знают, что их ждет.
Algunos de ustedes que llegaron hoy no oyeron lo que se esperará.
Да, только не знаю, во сколько я вернусь и... вернусь ли вообще сегодня.
Si, excepto que no sé a qué hora regresaré o... incluso si regresaré esta noche.
Похоже не только я сегодня первый.
Entonces va a haber dos estrenos esta noche, parece.
"Hекоторые ученные..." "уголь сегодня не органический а только..." "искусственная структура..."
Algunos científicos actuales opinan que no se trata de organura, sino de amalga gámbica,
Я бы сказал, только богу известно, почему ты не упражнялась сегодня утром.
Yo digo. Dios sabe, que no hiciste ninguno esta mañana.
- Только не дай злой ведьме задержать тебя. Помни, сегодня ночью будет не до сна.
No dejes que la bruja malvada te entretenga.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Cuando bajes al pueblo esta tarde, podrías dejarte caer... así entre nosotros, no le digas nada a mi mujer, dejarte caer en el banco, y sólo...
только не это 1058
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57