Точнее говоря перевод на испанский
51 параллельный перевод
Точнее говоря, я ужасно счастлива.
¡ Quiero decir que estoy muy contenta!
Миссис Эрлин потеряла все - бросила все, точнее говоря!
Ella lo perdió todo, lo tiró, si quieres.
Точнее говоря, за правительство, издающее их.
Pues el gobierno no lo ve así.
Я сдерживаю слух. Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
He estado frustraron un rumor. ¿ O debería decir, que se queme.
Или, точнее говоря, актёр-трагик.
O mejor, dicho trágico.
А точнее говоря, утро.
Aunque aún es más de madrugada que de día.
- Точнее говоря, континент. А мне один хрен - остров, страна, континент.
me interesa.
Точнее говоря, все что нужно женщинам - это чтобы ты задавал правильные вопросы.
Todo lo que una mujer quiere es que le hagas las preguntas adecuadas...
Точнее говоря, жена моего кузена, и пока что я живу у них.
Es que es mi prima. En realidad no es mi prima.
Точнее говоря, слугу,.. ... если вы хотите об этом написать.
No, soy su lacayo es lo que quieres oir.
Идея расширяющейся вселенной Хаббла вызвала ажиотаж, точнее говоря, выводы, которые из нее вытекали.
El universo en expansión de Hubble causó una conmoción por lo que implicaba.
Ну, Боб ответил и мы услышали разговор на заднем плане, точнее говоря обрывки разговора, не могли понять что происходит.
Bob recibió el llamado, escuchamos la discusión, partes de ella, no nos imaginábamos lo que estaba sucediendo.
Точнее говоря, была пара проблем я мог бы изъясняться поточнее, оценивая прошедшие события, но линия ужасна.
Quiero decir, hubo un par de cosas Yo podría haber sido más claro en, en retrospectiva, pero era una línea muy mal.
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
O más específicamente la mano del gran sanador San Lucas.
Точнее говоря, заплатку.
Más bien un parche
Ненавидя меня, точнее говоря
Por el odio, me parece mejor.
Точнее говоря, ее шерсть и кости.
Es piel y huesos, nada más.
Или, точнее говоря, "моей квартиры" потому что это моя квартира.
O debería decir "mi apartamento", porque es mío.
Точнее говоря, это мой бывший парень, Гриффин.
La verdad, es mi ex novio Griffin.
Точнее говоря, это вы заметили их утром.
Lo primero que he sabido ha sido lo que los chicos amablemente me han dicho esta mañana.
Точнее говоря, зарезан.
Ha sido más... asesinado. Apuñalado, para ser exacto.
Да, человеческий палец, точнее говоря.
Sí, un dedo humano para ser más exacto.
Трех дьяволят, точнее говоря.
Wee demonios, más bien.
Точнее говоря, поэзии.
Específicamente, de poesía.
Точнее говоря, студенток.
En especial las femeninas.
Ты - изображение, которое озвучивает комик. Точнее говоря, мнимый комик.
Eres una imagen doblada por un humorista... un supuesto humorista, para ser más exactos.
4420 дней, точнее говоря, если хочешь знать!
4420 días, para ser específicos, si lo quieres saber.
Пять рассказов вкратце, точнее говоря
Cayó de cinco plantas, para ser más exactos.
Найти тех, кто устроил взрыв в шахте. Точнее говоря, ТЕХ! Даже если мой брат причастен, он не один.
Encontrar a la parte responsable por la explosión de helio, y las fiestas no son divertidas cuando sólo una persona se presenta, así que todavía tengo trabajo por hacer, aunque Marty esté involucrado.
Точнее говоря, он утверждает, что является или являлся первым помощником дьявола.
Para ser exacto, él afirma ser el asistente número uno del diablo. O fue.
Точнее говоря "старый пьянчуга," я прав?
Más como "A tu six-pack", ¿ Tengo razón?
Когда ты в последний раз разговаривала с Джудом? Точнее говоря, когда он последний раз говорил с тобой?
Más específicamente, ¿ cuándo fue la última vez que él te habló a ti?
Точнее говоря, когда он последний раз говорил с тобой?
Más específicamente, ¿ cuándo fue la última vez que él te habló?
Точнее говоря, мы ищем неполовозрелых...
Estamos buscando específicamente preadolescentes...
Точнее говоря, Моника, речь о местной клинике, куда вы обращались по поводу травмы плеча.
Más concretamente, Mónica, una clínica loca que visitó por una lesión en un hombro.
Точнее говоря, порядка 20-ти.
Digamos unos 20.
Точнее говоря, у нас нет никаких друзей там.
Creo que es más exacto decir que no tenemos ningún amigo
Точнее говоря, мы его взорвали.
Para ser más precisa, la volamos.
Точнее говоря, ты не сможешь... работать.
O mejor, no puedes... trabajar.
Точнее говоря, террористическая угроза.
En sentido estricto, un delito de terrorismo.
Точнее говоря, почему быть беременной так важно для нее.
O más específicamente, por qué embarazarse es tan importante para ella.
Точнее говоря, её.
Mejor dicho, ella.
- Говоря точнее.
Para ser más exactos.
Говоря точнее, сто восемнадцать двигателей "Мерлин".
Para ser exacto, 118 Merlines PV-12 de Rolls Royce.
Этот человек был другом моего отца. Говоря точнее, он был отцом моего друга.
Ese caballero era un amigo de mi padre... o para ser más preciso, el padre de mi amigo.
Точнее говоря, вы были там годом раньше.
Tú llegaste un año antes.
Говоря точнее, похоже, что это вырезано каким-то лезвием.
Entrando en detalles, parece que se hizo con algún tipo de navaja.
Не говоря уж о морали, точнее, о ее отсутствии в данной ситуации, ты понимаешь, что ты рискуешь?
Al margen de la moral, o falta de ella en este caso, ¿ Te das cuenta de lo que estás arriesgando?
Ты, по правде говоря, использовал не весь трек - а, точнее, вообще не использовал. Тем не менее...
No has usado toda la pista en realidad o nada de ella, mas bien..
Фуджи, точнее... говоря.
Fuji, para ser... exactos.
Точнее говоря, это значит, что у машины двигатель посередине или сзади.
- Sí, tiene motor al medio o trasero.
говорят 6386
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говоря о 40
говорят же 21
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говоря о 40
говорят же 21
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря по правде 51
говорящего 18
говоря по 21
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
точнее 1343
точнее сказать 44
говорящего 18
говоря по 21
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
точнее 1343
точнее сказать 44