Говоря начистоту перевод на испанский
18 параллельный перевод
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
Ya he pedido soporte, pero mis amigos navales dicen que no es posible.
И, говоря начистоту, я не хочу такой ответственности.
Y la verdad, no querría ser el responsable.
- Нет, я понял, что если позволю вам планировать мои похороны, то там будут только арфы, белое вино и, говоря начистоту, много очень сердитых копов.
No, me di cuenta que si los dejo planear mi funeral, todo será arpas, vino blanco, y sinceramente, un montón de policías bastante molestos.
Говоря начистоту, я думал об этом и наша дружба существует независимо от неё.
Y sabes, a decir verdad, cuando lo piensas, digo, nuestra amistad existía independientemente de ella.
Говоря начистоту, что будет делать девушка здесь кроме как завтракать, а?
Hablando de eso, ¿ qué tiene que hacer una chica para conseguir el desayuno?
Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит. Если вы понимаете, о чем я.
Honestamente, Perd, no es gran cosa, si entiendes a qué me refiero.
Повторюсь, свидание было превосходное, мы оживлённо побеседовали, и, говоря начистоту, она провела ночь у меня.
En serio, la cita fue estupenda, tuvimos grandes conversaciones, y, la gran revelación : ella pasó la noche en mi casa.
- И, говоря начистоту, мне кажется, они совершенно бредовые.
- Con toda honestidad. Creo que ellos estan mal de la cabeza
Говоря начистоту, деньги мои.
Hablando claro, el dinero es mío.
Говоря начистоту, у них и так слишком много денег.
Si te digo la verdad, de todos los modos tenían muchísima pasta.
Говоря начистоту, мистер...
Bueno, para ser sincero, señor... Disculpe.
Говоря начистоту, Эйва, не нравится мне всё это.
Mira, si te soy sincero, Ava, me siento inseguro con todo esto.
Говоря начистоту, я голосовал за Райана Гослинга, но ты был вторым с небольшим отставанием.
Seré honesto, voté por Ryan Gosling, pero saliste segundo por poco.
Говоря начистоту, считаю, они работают слишком консервативно.
Frankly, Creo que ellos estan jugando de forma muy conservadora.
Говоря начистоту, попытка добавить долг к накопленным убыткам это шаг на пути к банкротству. Вообще-то, она ненавидит сюрпризы.
La verdad es que tratar de agregar deuda sobre pérdidas que se siguen acumulando es un paso hacia la bancarrota.
И, говоря начистоту, они - эгоисты.
Y siendo honesto son egoístas.
Мне очень жаль, но говоря "начистоту"...
Lamento no poder ser optimista.
Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
Yo me pregunto sobre tu sinceridad.
начистоту 32
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538