Тут все перевод на испанский
7,417 параллельный перевод
Собираешься просидеть тут все торжество?
¿ Qué haces sentada aquí en el día de tu boda?
И как тут все работает?
¿ Cómo funciona esto?
- Ну... если мы тут все задохнёмся, какой смысл в лекарстве?
Bueno... si vamos a asfixiarnos, ¿ de qué sirve la cura?
Как только вы тут все очистите конечно.
Tan pronto como limpies este sitio, por supuesto.
- Мам, мы тут все друзья. Ты готов, Мал?
Mamá, todos somos amigos.
Извините, мы тут все вверх тормашками все перевернулось?
Lo siento, ¿ estamos en el mundo al revés?
Тогда ты будешь виноват в том, что я тут все описаю.
Pues va a ser culpa tuya el que acabemos todos cubiertos de meado.
Мы на месте. Но тут все видно.
Nos descubrieron, toda la cuadra está bajo vigilancia contraria.
Ты в это не поверишь, но они тут все считают, что это спорт.
No te lo vas a creer, pero aquí piensan que es un deporte.
Ты знаешь, тут всё иначе.
Bueno, aquello fue diferente.
Не знаю, что тут происходит, но думаю, всё снова плохо.
No sé lo que está pasando por aquí, pero supongo que las cosas vuelven a estar mal.
Соседи, которых я опросил, говорят, что тут чего только не было за все эти годы жилой частный дом, контора Британской железной дороги, хостел, представительство министерства здравоохранения...
- De acuerdo al vecindario, tuvo unas cuantas "encarnaciones" en estos años. casa particular, oficina de la disquera British Rail, hostal, DHSS...
Тут есть все подробности о глубине фундамента, но что более важно, план подтверждает, что в каждом подвале был трехдюймовый бетонный пол со стандартно уложенной стяжкой.
Esto detalla la profundidad de los cimientos, pero lo más importante dice que el edificio... que cada sótano tendrá tres pulgadas de concreto como estándar.
Все остальные тут были популярными.
Todo el mundo en la corte del baile era popular.
Знаете, я хочу, чтобы тут всё было в ажуре, если нагрянет полиция.
porque quiero que el lugar se vea bien... si va a haber policías por aquí.
Да будь я проклят, сидишь тут передо мной – и ни слова благодарности за всё, что я тебя дал!
Maldita sea, no puedo creer que estés aquí sentado y no valores todo lo que te di.
Знаешь, я всё время думаю : мы же все тут появились.
Ya sabes, solo pienso, sabes, si todos nosotros nos conocimos,
Все равно тут нечего делать, пока компьютерщики не закончат поиск.
De todas manera no podemos hacer nada hasta que el equipo informático termine su búsqueda.
- Да тут всё коротнёт! - А мы картоном их переложим.
Las conexiones metálicas tocarán el cajón y a si mismas y cortarán todo.
Мы все тут в ловушке, в этой чертовой дыре.
Estamos todos atrapados en este agujero infernal.
Ты все еще тут торчишь?
- Hola. - Hola. ¿ Qué haces aún aquí?
И, кстати, о счастье – те басы, что ты слышишь, гениальная идея Деймона устроить тут мальчишник для Рика. Несмотря на то, что наша мать всё ещё живёт здесь, и, кстати, я её всячески избегаю, если ты не заметила.
Hablando de felicidad, ese estruendo del bajo que oyes de fondo es, la genial idea la de Damon encargarse de la despedida de soltero de Ric a pesar de que nuestra madre aparentemente ahora vive aquí, a quien he estado evitando, por cierto,
И ты тут весь в творчестве, пока все остальные в ратуше выполняют... приказы Кристин Прайс.
Y estas aquí afuera siendo creativo, mientras todo el mundo está en ayuntamiento haciendo... orden de Christine Price.
Послушай, тут всё сложно, понимаешь?
Mira, esto es complicado, ¿ vale?
Тут всё серьёзнее.
Aún hay más.
Старый Хантер всё ещё тут, спасибо большое.
El viejo Hunter sigue aquí, gracias.
И всё бы получилось, но тут появился купол.
Eso también habría funcionado, pero luego apareció la cúpula.
Не касается вас или вас, на самом деле вы все портите, потому что никак не решите свидания или перепих, или что вообще происходит, но вы тут ни при чем.
No es sobre ti o sobre ti o sobre el hecho de que vosotros dos sois un desastre porque no sabéis cómo salir o enrollaros o lo que sea que estéis haciendo que no me importa.
У меня тут твои спайс-герлы заждались своего солиста. Так что если это всё ещё ты, то пора объявиться, срочно.
Tengo unas Destiny's Child problemáticas buscando a su líder, así que si ese todavía eres tú, te sugiero que me contestes ¡ cuanto antes!
А тут я услышала песню, которую он написал пару дней назад, и всё вернулось.
Sé. Esto es sólo...
Все тут невинные овечки. А ты, Эми?
- Oh, claro, claro, eres todo inocente.
Прости! Это всё моя вина! Ты что тут делаешь, Шейн?
Para algunos, el felación o cunnilingus son prácticas más " penetración íntima.
Видишь ли, тут всё иначе, ведь с бала я только и думаю, что про наш поцелуй, а ты только и думаешь, что про Карму.
Sí, pero veras, no es lo mismo, ¿ sabes? Porque desde el baile, solo puedo pensar en nuestro beso, pero parece que en todo lo que piensas tú es Karma.
Да, конечно, мы все тут одержимы исполнением гражданского долга.
Bueno, por supuesto. Somos unos fans insaciables del deber cívico.
Разве мы все тут не добровольно подписались на то, чтобы носить в кармане самые навороченные устройства современной слежки?
¿ Acaso nosotros, cada uno de nosotros, no hemos voluntariamente llevado con nosotros el mas sofisticado aparato de vigilancia y seguimiento conocido por el hombre?
Джастин никому не давал шансов. Тут даты, временные метки, все.
Justin no quería correr ningún riesgo, también estampaba la fecha y la hora en todas la cosas.
Я беру шарик и кричу : "I-8... Вы все, тут целая пицца!"
Tomo una bola y digo, "me comí una pizza entera, gente".
- Все, тут мы закончили.
Hemos acabado aquí.
И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено?
¿ coger a Michael para que pille el tranquillo?
Тут всё немного поменялось.
Esto ha cambiado un poquito.
Хотели показать вам, как мы тут всё перекрасили.
Queríamos ver la sala ahora que han vuelto a pintarla.
Когда люди поняли, что тут ничего не случилось, все были в замешательстве.
Cuando la gente se enteró de lo que pasó aquí, hubo un montón de lío.
Ну тут вообще-то все ангелы, верно?
Prácticamente todos aquí son ángeles, ¿ no?
Но всё не так просто, Алекс, потому что человека нужно освободить, но ему тут очень удобно.
¿ Un desalojo? Bueno, ¿ mira eso?
Ладно. Мы все можем тут придержать при себе свои комментарии?
Vale. ¿ Podríamos guardarnos los comentarios para nosotros?
Ёй, € тут разговаривал с управл € ющей компанией и они сказали если все пройдет гладко они снова позвол € т мне летать.
Oiga, hablé con la empresa de chárter, y dijeron que si todo está bien, van a dejarme volar de nuevo.
Только понимаешь, тут... тут всё тщательно подобрано, так что...
Pero verás, aquí todo está organizado meticulosamente para...
Он убил её, а потом сорвал их с её ушей, хранил их все эти годы, и вот теперь они тут.
Arrancó fuera de su oreja después de que él la mató, los mantuvo durante todos estos años y ahora aquí están.
Я все еще тут.
Todavía estoy aquí.
Не все тут собираются не спать всю ночь и дежурить.
No todos nos quedamos vigilando por la noche.
Дела, учусь тут и все такое...
Sólo he estado muy ocupado, estudiando y eso.
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут всего 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64