Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты знаешь что это

Ты знаешь что это перевод на испанский

5,739 параллельный перевод
Твой отец и дамочка с рыбного рынка трахаются. Ты знаешь что это такое?
Tu papá y la señora de la tienda están teniendo sexo.
Ты знаешь что это значит?
¿ Sabías eso? ¿ Sabes qué significa eso?
Ты ведь знаешь, что это такие плоды?
¿ Sabías que son un postre?
Ты же знаешь что это так. Немножко.
No, sabes que tú lo eres.
И нам давно пора потанцевать без рубашек. Ты же знаешь, что это так.
Sabes que sí.
Я всегда был клёвым кузеном в семье. Ты ведь знаешь, что это значит?
Siempre he sido el primo popular de la familia.
Ты знаешь что? Ты прав, прав. Это и делает тебя клёвым, потому что у тебя есть опыт, чтобы так говорить.
Eso es lo que te hace tan popular que tengas agallas para decir eso.
Ты прекрасно знаешь, что это была шутка.
Sabes muy bien que todo fue una broma.
Теперь ты знаешь, что это поселение, и моё соглашение с Рагнаром Лодброком, очень важное для меня.
Ahora tú sabes que ese asentamiento, y mi acuerdo con Ragnar Lothbrok, significan mucho para mí.
Ты знаешь, что это значит.
Ya sabes lo que significa eso.
Знаешь, может это не то что ты думаешь?
Mira, podría no ser lo que piensas.
Знаешь, Эрик, я всегда думала, что это ты одиночка с причудами.
¿ Sabes? , Eric, siempre he creído que tú eras el raro solitario del edificio.
Ты знаешь, что он отвратительный судья : не справедливый, каким он клялся быть уничтожающий женщину и её детей просто потому, что у него есть власть делать это.
Es un juez deplorable, no es imparcial cómo debe serlo destruyendo a una mujer y sus hijos, solo porque tiene el poder.
Ты знаешь, что у Риты Ричардс теория о том, что это сделал ты?
Rita tiene una teoría de que lo hiciste.
Хорошо, знаешь что, хоть ты и говоришь, что не хочешь в это влазить, но влазишь всё глубже и глубже.
De acuerdo, sabes qué, sigues diciendo que no quieres involucrarte, pero sigues involucrada.
Последнее, что я хочу, это рисковать нами, и ты это знаешь.
Lo último que quiero hacer es ponernos en peligro, ya lo sabes.
И ты это знаешь. Знаешь, что это значит?
Lo sabes. ¿ Sabes lo que significa?
И хотим быть уверены, что ты знаешь это, потому что, мы немного обеспокоены.
Y queremos asegurarnos de que lo sabes porque... estamos un poco preocupados.
Я не вылечусь, ты знаешь, что это правда. Ты убил всех этих людей.
No me curaré de esto, y tú lo sabes.
Ты знаешь, что я молилась с самого появления этой ужасной болезни?
¿ Sabes que rezo desde que esta enfermedad empezó?
Ты ведь знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que significa, ¿ no?
Потом ты понимаешь, что они стараются, но ты даже не знаешь, что это.
Y luego te das cuenta que lo intentan y tú ni siquiera sabes qué es.
Единственное место, где продают пуговицы, нужные Жаклин, находится на северном берегу, а ты знаешь, что единственный способ добраться на северный берег без машины - это три часа на автобусе.
El único sitio que vende los botones que Jaclyn quiere esta en la costa norte, y sabes que la única forma de llegar a la costa norte sin un coche es en un autobús de tres horas de camino.
Ты же знаешь, что все это - дерьмо.
Lo sabes. Sabes que todo esto es una puta mentira.
- Знаешь ли, Таврани, я думаю, что все это барахло для туристов - лишь прикрытие для того, кто ты на самом деле.
Oye, Tavrani, creo que esa pamplina del turista es una tapadera de lo que eres en verdad. ¿ Y qué crees que soy, amigo mío?
- Ты знаешь, ты утверждаешь, что он твой лучший друг и ты говоришь, что вы разговариваете обо всем каждый день но у него есть сердце которое разрывается от всего этого но он не может расстаться с прошлым и мы не вправе судить его за это
- Sabes, tu reclamas ser su mejor amigo y hablas con el todo el tiempo cada día y salen todos los días, pero el tenía su corazón todo destrozado ahí y su pasado en la mesa siendo juzgado,
Ты не можешь принять то, что он сделал, потому что знаешь, что это твоя вина.
No puedes aceptar lo que hizo porque sabes que es culpa tuya.
Знаешь ли ты, что это, девочка?
¿ Sabes lo que es eso, pequeña?
Ты думаешь, что знаешь, как крутиться, но это серьёзное преступление, красть деньги у этих людей.
Ya sé que piensas que sabes cómo engañar, pero es un delito grave, robarle el dinero a esa gente.
Что если твоя будущая жена - это кто-то, кого ты уже знаешь?
¿ Y si tu futura mujer fuera alguien que ya conoces?
Ну, я люблю, когда ты говоришь о документах на продажу, потому что ты же знаешь, что это меня заводит, но нет, нет.
Bueno, me encanta cuando hablas de documentos de puntos de venta, porque sabes que me pone, pero, no, no.
Я отказываюсь верить, что ты все это знаешь!
¡ No! Me niego a creer que resulta que sabías eso.
Ты ничего не знаешь, а значит, что бы Клаус не скрывал, это такой секрет, который он не рассказал даже тебе.
No sabes nada, lo que significa que cualquiera sea el secreto que Klaus mantiene es tan secreto, que ni siquiera es capaz de compartirlo contigo.
Ты уверена, что это всё, что ты знаешь?
¿ Seguro que no sabes nada más?
Мне понравилось, что язык очень ёмкий, но резкий и то, как ты играешь с вопросами гендера меня очень удивило. Знаешь, это звучит почти оскорбительно, но нет.
Me gustó como el lenguaje era realmente libre pero mordaz, y pensé que jugabas con el género de una manera que era muy sorprendente y casi ofensiva, pero sin ofender.
Доггетт... ты знаешь, что это значит?
Doggett... ¿ no entiendes lo que significa esto?
Ну знаешь, как это нереально круто, что ты реально здесь.
De la actitud ruda y rebelde que demuestras al estar aquí.
- Ты знаешь, что это такое?
- ¿ Sabes qué es eso?
Нет, потому что глубоко в душе, ты как и я знаешь, что "красный бархат" это полная туфта.
No, muy en el fondo, lo sabes tan bien como yo : El terciopelo rojo es una mierda.
Это как... ты же знаешь, что такое подсесть на наркотики?
Como... ¿ sabes la manera en la que no puedes consumir drogas?
Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
Sabes, todo este tiempo, estuve rezando que lo estuvieras escondiendo en alguna parte, que todo esto de difamarlo en público, esto de evitarme, fuera solo una treta, que lo estabas cubriendo, que lo tenías en algún lugar seguro.
Ты знаешь это. Брось, она жульничала на выпускных экзаменах. И я считаю, что она должна желать мне счастья.
Vamos, hizo trampa en los exámenes... y debería querer que yo sea feliz.
Хорошо. Это было... Ты знаешь, это было несущественно, что-то вроде....
Bien, bueno, fueron... cosas menores, como...
Ты знаешь, что это правда.
Sabes que es verdad.
Я знаю, что ты так думаешь, Эбед, но это потому что ты не знаешь другой жизни.
Se que piensas eso, Abed, pero no conoces nada mejor.
Ты просто обманываешь людей и сбиваешь их с толку И, думаю, ты знаешь, что это чепуха, и, полагаю, тебе стоит это признать.
Solo engañas y confundes a la gente... y creo que sabes que es una farsa... y deberías admitirlo.
Ты знаешь, что попадёшь за решетку после окончания этой беседы.
Tal como yo lo veo, sabes que te espera la cárcel... al final de esta conversación.
Дорогой. Ты же знаешь, что для меня это неважно. Ах, да.
Así que todavía tengo esto, como, dick de la escuela media en mi cuerpo.
Ты-то знаешь, что это так.
Tú deberías saberlo.
— И что? — То, что ты должна была подождать, пока не придет специальный для этого человек и ты знаешь это.
Deberías haberte esperado al agente de la condicional y lo sabes.
— Ты знаешь, что это значит?
- ¡ ¿ Sabes lo que eso significa? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]