Ты обвиняешь меня перевод на испанский
277 параллельный перевод
Почему ты обвиняешь меня?
¿ Por qué me acusas?
По какому праву ты обвиняешь меня?
¿ Qué derecho tienes a acusarme siempre?
Ты не можешь справиться с собой и ты обвиняешь меня!
¡ Cuando no te soportas me echas la culpa!
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
mientras el coro papal canta "Ave Maria," ¿ eso es todo? ¿ Me vas a culpar porque esos bastardos no se quieren involucrar?
Ты обвиняешь меня в вымогательстве? Точно.
¿ Me acusas de extorsión?
Я знаю, ты обвиняешь меня в потере ребёнка.
Sé que me culpas por perder al niño.
Гемеллий, ты обвиняешь меня, что я отравитель?
Gemelo, ¿ estás acusando a tu soberano de envenenarte?
- Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Me acusas de no cumplir con mi deber y todo lo que puedes decirme es que no sabes nada.
И ты обвиняешь меня?
¿ Me acusas de hacer trampas?
Ты обвиняешь меня в чём-то?
¿ Me estás acusando de algo?
Ты обвиняешь меня в воровстве изюминок?
¿ Me acusas de haberme robado las pasas?
- Моя тактичность? Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту.
Me culpas de que tu marido tiene celos de tu talento.
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
¿ Me acusas de ser como esos hombres?
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
¿ Y encima me culpas de salir poco y no poder conocer a más tías para tirártelas?
Ты обвиняешь меня в смерти Мэри-Энн?
¿ Me echas la culpa a mí por Mary Ann?
Ты обвиняешь меня в пробках?
Me culpas por el tráfico?
Ты обвиняешь меня в измене, и оскорбляешь мое исполнение?
¿ Me acusas de serte infiel e insultas mi actuación?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Y culparme a mí no cambiará el hecho... que el futuro va a suceder estés listo o no.
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
¡ Deja ya de culparme por lo que no puedes afrontar!
Но ты обвиняешь меня.
Pero estás acusándome.
Ты обвиняешь меня, что я с помощью своего влияния заставил их получить контракт?
¿ Me acusas de haber usado mi influencia para darles el contrato?
Ты обвиняешь меня в куроёбстве, мудачило?
¿ Me está acusando de cogerme a un pollo, desgraciado?
Неважно, что я говорю тебе ты всегда веришь худшему, и неважно, что я делаю. - Ты обвиняешь меня?
, no importa lo que te diga porque siempre vas a pensar lo peor sobre mí, sin importar lo que haga.
Ты обвиняешь меня в краже?
Me estas acusando de robar?
Поэтому ты меня обвиняешь.
Por eso me acusas.
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
¿ Sabes que me estás acusando...?
И ты, Терезинья, ты тоже меня обвиняешь?
Teresita, ¿ también tu me acusas?
Я только задался вопросом, обвиняешь ли ты меня тоже.
Quería saber si tú también me culpabas.
Фрэнк, ты меня обвиняешь.
Frank, ¿ me estás acusando?
Мне надоело, что ты меня во всем обвиняешь. Слышишь?
Estoy harto de que me cargues esa culpa, ¿ lo oyes?
Теперь ты меня обвиняешь и в ревности.
Ahora me acusas de ser celoso.
Ты хоть понимаешь, в чём ты меня обвиняешь?
¡ Un árabe! Sabes de qué me estás acusando, supongo.
В чем ты меня обвиняешь?
- ¿ De qué me acusas?
В те моменты, в которых ты меня не понимаешь или обвиняешь,
Siempre me malinterpretas o me culpas.
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
- Qué bien, no vas a cobrarme.
- Почему ты меня обвиняешь?
¿ por qué me estás acusando?
Ты меня и в этом обвиняешь?
¿ También tengo la culpa?
Ты обвиняешь меня?
¿ Me estás culpando?
Ты меня обвиняешь в очевидности?
- Aunque todavía quiere hacer Rage.
- Ты обвиняешь в этом меня?
- ¿ Me estás echando la culpa?
Значит, ты меня обвиняешь?
¿ Entonces me culpas a mí?
- Ты обвиняешь меня в бесчувственности?
¿ Me culpas por su apatía?
И это ты меня обвиняешь в ненависти к Елене?
¿ Y tú me acusas de odiar a Elena?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Кларк?
¿ Me acusas de algo?
Ты сидишь и обвиняешь меня в поцелуе, которого я не делала.
Me quieres hacer sentir culpable por un beso que no quería que me dieran.
Теперь ты обвиняешь меня во лжи!
Me estás llamando mentiroso.
Ты меня обвиняешь?
No me culpes, genio.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Aterriza aquí acusándome de extorsionarle.
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
¿ Sabes cuantas denuncias he ganado contra gente que ha tratado de acusarme de lo que estás acusandome?
Почему ты всегда меня обвиняешь! ?
¿ Por qué siempre asumes que la culpa es mía?
Мне стыдно, что ты обвиняешь меня, чтобы привлечь внимание.
Estoy avergonzado de que este acusandome de obtener atención.
ты обвиняешь меня в том 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37