Ты обедал перевод на испанский
61 параллельный перевод
Ты обедал?
¿ Has desayunado?
- ѕотом ты обедал? " ы обедал.
¿ Y luego cenaste? - Cenaste...
Дорогой, ты обедал?
Pero va muy bien. Querido, ¿ has cenado ya?
Ты обедал, а я нет.
Tu has comido pero yo no.
Ты обедал?
- ¿ Has cenado?
Ты обедал?
Tuviste tu almuerzo?
- Ты обедал? - Да.
- ¿ Has comido?
- Ты обедал с Сейнфелдами?
- ¿ Tú cenaste con los Seinfeld?
- Ты обедал сегодня?
- Comiste hoy? - Sí.
- Э, ты обедал?
- Er, ¿ ya comiste?
Ты обедал с Риком.
Almorzaste con Rick.
Друг моего начальника вчера был в ресторане, где ты обедал...
El director de mi emisora tenía un amigo en el restaurante donde estabas comiendo ayer.
Ты обедал всегда в нашем доме.
Comías en nuestra casa a todas horas.
Ты обедал с Кадди? Ага.
- ¿ Almorzaste con Cuddy?
Ты обедал, Генри?
¿ Ya cenaste, Henry?
Ну, как с той девушкой, с которой ты обедал в прошлый раз?
¿ Cómo esa monada con la que cenaste la otra noche?
Адам, ты обедал?
Adam, ¿ ya almorzaste?
Это поэтому ты обедал с Галло?
¿ Es eso por lo que estabas comiendo con Gallo?
Ты обедал?
¿ Vas a cenar ahora?
- Ты обедал с ней?
- ¿ Cenaste con ella?
Мама возилась на кухне, готовила её, пока ты обедал.
Mamá ha estado en la cocina elaborándolo desde el almuerzo.
А ты, наверное, совсем не обедал в школе?
Has sido un "burro" sin almuerzo
Я не обедал, ждал тебя. Ты где-нибудь поела?
No he comido. ¿ Comisteis bien?
- Ты уже обедал?
- ¿ Has cenado?
Ты обедал?
¿ Has almorzado?
Нет, тот с кого ты сегодня ее сорвал, обедал здесь и забрал ее.
- No, el tipo al que se lo robasteis cenaba aquí esta noche. Se lo llevó consigo.
Ты голоден? Обедал когда-нибудь в " ИН ЭНД АУТ?
¿ Has comido por lo menos una hamburguesa?
Я только что обедал с женщиной, которая выглядит в точности как ты.
Acabo de cenar con alguien que es exactamente igual que tú.
Я обедал в ресторане у МакГинти и некоторые из посетителей очень хотели бы с тобой встретиться и я надеялся, что после шоу ты мог бы зайти и выпить с ними.
Estaba almorzando en McGinty's, A algunos de los muchachos realmente les gustaría conocerte, y esperaba que después de tu programa, podríamos beber algo.
Ты обедал?
¿ Has comido?
Ты обедал? Нет ещё.
¿ Has almorzado?
- О, шпионил, обедал, ну ты знаешь.
Oh, espiar, comer el almuerzo... ... ya sabes
Если ты был наверху, а я обедал в ресторане, почему тогда они вызвали меня?
Sí tú estabas subiendo y yo estaba en el restaurante almorzando, ¿ entonces por qué me llamaron a mí?
- Ты уже обедал?
- ¿ Comiste?
Ты сам вчера обедал вместе с ИРА... Мое слово.
- Tú cenaste con el IRA anoche.
ты помнишь, когда доктор Стоун обедал в последний раз?
¿ Recuerdas la última vez que el Dr. Stone vino a recoger su comida?
Ты уже обедал?
- ¿ Has almorzado?
- Микель, ты уже обедал?
- ¿ Vas a comer, Micke?
Ну же, ты ведь знаешь, я сегодня не обедал.
Vamos, hombre, tú sabes Yo no almorcé hoy.
Я знаю, ты сказала, никаких вопросов, но... Я рано обедал, так что мне нужно заехать в... с начальником полиции.
Sé que dijiste que no hiciera preguntas, pero... tengo una cena temprano a la que necesito llegar, con el jefe de la policía.
Ты уже обедал?
- ¿ Has almorzado hoy?
Ты только что обедал с Роджером Стёрлингом?
¿ Acabas de almorzara con Roger Sterling?
Давай! Ты не в мексиканской кухне обедал!
Vamos, ni que hubieras cenado en un mexicano.
- Ты уже обедал?
¿ Has comido ya?
Ты уже обедал, малыш?
¿ Has merendado?
- Ты хотя бы обедал?
- ¿ Has comido algo?
Ты не обедал.
No he almorzado.
Ты там обедал.
Sí, para comer.
Ты не обедал.
Aún no has almorzado.
- А как же ты? - У меня было чувство, что я тону, а до тебя даже не дозвониться, а ты в это время обедал как ни в чём не бывало.
- Siento como si me estuviera ahogando, y no tuviera ayuda de tu parte, y tú estás teniendo cenas casuales de Sushi.
Ты выглядел расстроенным в прошлый раз, когда обедал с этой леди. Она красавица.
Parecías estar mal el otro día, cuando almorzaste con esa señora.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80