Ты обидел меня перевод на испанский
66 параллельный перевод
Педро, ты обидел меня.
me has ofendido.
Ты обидел меня.
Me heriste.
Ты обидел меня!
Me hiciste daño.
Ты обидел меня. Давай, давай, замерзни там до смерти.
Me hiciste daño...
Ты обидел меня.
Me insultaste.
Ты обидел меня.
Porque me hiciste callar.
Ну вот, ты обидел меня.
Eso me hiere.
Но ты обидел меня тем что сказал.
Pero me haces sentir mal cuando lo dices.
Ты обидел меня, Томми. Ты исчез.
Me hiciste daño Tommy Desapareciste.
Ты обидел меня!
Me has cabreado.
Ты обидел меня.
Me has hecho daño.
Ты обидел меня, Стив.
Me haces daño, Steve.
Ладно, хорошо. Я все это наговорила, чтобы обидеть тебя, потому что ты обидел меня.
Bien, bien, veamos, sólo dije esas cosas para herir tus sentimientos.
Божий человек, ты позволишь отдать меня? Разве я тебя обидел
¿ Te fallé, por eso me alejan de ti?
- Ты не обидел меня.
- No me has ofendido. De verdad.
Ты меня обидел, Кэмерон.
Me lastimas, Cameron.
Не беспокойся, ты меня не обидел...
No, está bien...
Ты меня не обидел.
No me has ofendido.
Прости... ты меня очень обидел.
Lo lamento. Me sentía muy herido.
Ты сильно меня обидел.
Bueno, fue muy insultante.
Я тебя обидел, но ты одна меня так возбуждаешь.
Me excitas.
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Disculpa por golpearte, pero me hiciste daño.
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
Segundo, no me ofendas diciendo que charlene es una cualquiera.
Ты сказал это и обидел меня.
Dices eso y me lastimas.
Ты меня очень обидел. Я знаю.
Realmente me heriste.
- Ты меня обидел.
- Eso fue hiriente.
- Это ты. - Ты меня обидел.
Has herido mis sentimientos.
Ты меня сильно обидел, но я хочу поблагодарить тебя.
Es asunto mío. No tienes que preocuparte de eso. Me has herido profundamente... pero tengo que darte las gracias.
Она заставила тебя понять, как сильно ты меня обидел, как много мы значим друг для друга.
Te hizo ver cuánto me habias herido. Cuánto significábamos para tí.
А ты не был искренен и обидел меня.
Me has mentido y me has insultado.
Эй, ты меня обидел, если нужно дать сдачи чтобы защитить себя...
Me heriste, si tengo que golpearte fuerte para protegerme- -
Ты знаешь, ты очень обидел меня, Крис..
- Sabes... realmente me heriste, Chris.
Ты хоть представляешь, как сильно ты меня обидел?
¿ Te das cuenta de cuánto mal me haces?
Я просто боялась, что бы ты меня не обидел.
Sólo no quería que me lastimaras.
Это не ты меня обидел.
No tienes porqué.
Тем не менее, я обидел тебя, и вне зависимости от того, простишь ты меня или нет, Я хочу, чтобы ты принял вот это.
Sin embargo, te lastimé, y me perdones o no, quiero que tengas esto.
Но ты меня обидел, а с ним было так...
Pero lo lamento.
Честно, ты меня обидел тем, что ни разу не рассказал об этом.
Honestamente, me siento un poco insultado que no me hayas dicho nada por entonces.
- Ты меня обидел, с чего мне сейчас тебе верить?
Ya me hiciste daño antes, ¿ por qué debería confiar en ti ahora?
Ты меня обидел?
¿ Me ofendiste?
Ты очень сильно меня обидел.
Cómo me lastimaste.
Итак, я извиняюсь, если обидел тебя, что не знаю всех ответов, но я все еще пытаюсь справиться с тем, что ты уничтожила меня!
Así que lo siento si te ofende... que no tenga todas las respuestas... ¡ pero sigo lidiando con el hecho de que me destruiste!
Ты не обидел меня.
No me has hecho daño.
Потому что ты немного обидел меня.
Porque yo me he sentido un poco insultada.
Ты обидел меня.
Heriste mis sentimientos.
Ты бы никогда не обидел меня.
Nunca me harías daño a mí.
Ты меня обидел.
Eso fue hiriente.
Ты просишь меня, оказать милость тому, кто обидел меня.
Me pides que le muestre misericordia a quien me ha perjudicado.
Ты сильно обидел меня.
Me has hecho daño de verdad.
Иан, ты сильно меня обидел.
Ian, de verdad me hiciste daño
Ты хотел меня обидеть - ты обидел, имей хотя бы смелость признать это.
Sabes, querías hacerme daño, y lo conseguiste, así que por lo menos ten las agallas de mantenerte.
ты обиделся 31
ты обиделась 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты обиделась 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127