Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты сейчас серьезно

Ты сейчас серьезно перевод на испанский

136 параллельный перевод
По идее, ты сейчас серьезно ранен.
¡ Sólo que esta vez te suponen gravemente herido!
Ты сейчас серьезно предлагаешь подвезти нас?
¿ De verdad te estás ofreciendo a llevarnos?
Ты... Ты сейчас серьезно, что ли?
¿ Estás... estás hablando en serio?
Ты сейчас серьезно произнес цитату из "Метода Хитча"?
¿ En serio acabas de citar a Hitch?
Ты сейчас серьезно?
¿ Lo dices en serio?
Ты сейчас серьезно?
Estas hablando enserio?
— учка, ты сейчас серьезно?
- Perra, ¿ hablas en serio?
О, Боже. Ты сейчас серьезно?
Por Dios. ¿ Estás hablando en serio?
Ты сейчас серьезно?
¿ Sientes lo que dijiste?
Серьезно, ты сейчас занята?
Fuera de coñas, ¿ estás ocupada?
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас?
No puedes hablar en serio de jugar ahora.
Но как сейчас возможно воспринимать их не серьезно? Ты сегодня говорил мне одну гадость за другой.
¿ Cómo no quieres que las tome en serio si me has dicho pesadeces toda la noche?
О, и я полагаю, что я узнаю о тебе сейчас, что ты ни к чему не относишься серьёзно.
Te tomas todo demasiado en serio. Y tú no te tomas nada en serio.
... и мы хотели бы предложить тебе, для начала... чтобы показать тебе, насколько серьезно мы настроены, предложить тебе - миллион долларов, чтобы ты присоединился к нашей группе прямо сейчас. Хорошо. И чтобы показать, насколько честны и серьезны наши намеренья...
Y como un acto de buena fe de nuestra seriedad...
- Ќет, серьезно, серьезно, послушай мен €. " ы помнишь, что за дерьмо случилось с тобой в детстве, из-за которого ты сейчас не довер € ешь люд € м?
No, en serio, escúchame. ¿ Te acuerdas de las cosas que ocurrieron en tu niñez que hacen que no confíes en la gente de adulto?
Ты меня сейчас серьезно оскорбляешь.
Lo que haces es muy desconsiderado.
- Если ты нас сейчас покинешь, наша миссия будет в серьёзной опасности.
- Si nos abandonas, nuestra misión correrá mucho peligro.
Ты сейчас серьёзно?
¿ Lo dices en serio?
Ты серьезно хочешь покинуть ЗБЗ прямо сейчас?
¿ Realmente terminó con las ZBZ?
Ты это сейчас серьезно?
¿ Me estás hablando en serio ahora?
Ты серьезно хочешь поговорить об этом сейчас? Нет.
¿ Realmente estás hablando sobre eso ahora?
Ты серьезно спрашиваешь меня об этом прямо сейчас?
¿ De verdad estás preguntándome eso ahora mismo?
Ты серьезно пытаешься получить расчет сейчас?
¿ Realmente estás intentando que te pague ahora mismo?
Ты сейчас серьёзно о смерти размышляешь?
¿ De verdad estás pensando en morir ahora?
Ты представляешь, насколько серьёзно то, о чём я тебе сейчас говорю?
Sabes la gravedad de lo que estoy hablando aquí.
Ты сейчас это серьезно, МакГи?
¿ Eres el verdadero en este momento, McGee?
Так что если ты не собираешься серьёзно задержаться в нашей жизни, уходи сейчас.
Así que si no vas en serio con lo de quedarte, desaparece ahora.
Ты что, серьезно сейчас мне на грудь смотришь? !
¿ De verdad me estás mirando las tetas?
Ты серьезно отказываешь мне сейчас в сексе?
¿ Estás de verdad rechazándome para tener sexo?
Ты сейчас это серьезно?
¿ En serio? ¿ Justo ahora?
Ты это серьезно мне сейчас говоришь?
Esto es lo que me vas a decir en serio.
Ты сейчас меня серьезно возбудила.
Me pusiste realmente caliente.
Ты вот сейчас серьезно говоришь что не собираешься открыть конверт чтобы узнать мальчик у тебя или девочка?
- ¿ De verdad me estás contando que no queréis abrir ese sobre y saber si vais a tener un niño o una niña?
Ты это сейчас серьёзно?
¿ Lo dices en serio?
Ты это сейчас серьёзно, Оливер?
¿ Va en serio, Oliver?
Ты вот сейчас серьёзно?
¿ Lo dices en serio?
- Ты сейчас серьезно?
- Espera.
- Ты это сейчас серьёзно?
- ¿ Hablas en serio?
- Ты сейчас серьёзно?
- ¿ Esto es en serio?
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Sí, pero ahora no estás sola, y si un niño es algo que aún deseas, y estás en los 40, entonces deberíamos... deberíamos hablar en serio ahora mismo.
Ты серьезно сейчас?
¿ Hablas en serio?
- Ты это серьезно сейчас?
- Bueno, yo...
Ты это сейчас серьёзно?
¿ Dices eso en serio?
Ты серьезно думаешь, что сейчас самое время стучать на кого-то?
¿ Realmente crees que ahora es un momento para traicionar a alguien?
Ты это серьезно сейчас?
¿ Estás hablando en serio?
Ты... Серьёзно это сейчас спрашиваешь?
¿ Me lo preguntas en serio porque no lo sabes?
И когда ты далеко, я хочу чувствовать тебя Я сейчас устрою аварию, серьёзно.
Voy a estrellar la camioneta.
Ты сейчас серьёзно?
- Usted en serio ahora?
Миа. Ты это серьезно сейчас?
Mia. ¿ Ahora eso es serio?
- Сейчас? Ты серьёзно?
- Créeme, si conocieras a mi madre...
Серьезно, Моника, ты хочешь заняться этим сейчас?
Mónica, ¿ en serio quieres hacer esto ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]