Ты сказала мне перевод на испанский
3,076 параллельный перевод
Ты сказала мне больше не звонить тебе.
Me dijiste que no te llamara de nuevo.
Если бы ты сказала мне в чем дело, мы бы придумали лучший план.
Podríamos tener planeado esto mejor si me hubieras dicho.
Позднее в этот же день ты сказала мне, что упомянула возможность дальнейшего лечения в разговоре в Беном,
Luego ese día me dijiste que le habías mencionado a Ben la posibilidad de un futuro tratamiento
- Я на тебя не злюсь. Но я помню, как ты сказала мне не форсировать события, которым не суждено случиться.
Pero se van a poner bien, ¿ no?
- Однажды, ты сказала мне, если бы, я смог изменить, некоторые свои поступки,
Un día me dijiste que si cambiaba ciertas cosas en mi casa,
Просто скажи ему то, что ты сказала мне.
Sólo dile lo que me dijiste. Ahora, vamos.
Когда ты сказала мне, что ничего страшного не произойдет?
¿ Cuando me dijiste que nada malo iba a suceder?
Когда я помог тебе покинуть группу, ты сказала мне цитирую : " Он что-то замышляет.
Cuando te ayudé a salir del Grupo, me dijiste algo, y cito, " él está planeando algo.
Когда-то ты сказала мне, единственная возможность доверять кому-то, не задавать слишком много вопросов.
Una vez que dijiste que la única forma de confiar en alguien era no hacer demasiadas preguntas.
- Но ты сказала мне надеть это.
- Pero me dijiste que me lo pusiera.
Мама, почему ты мне не сказала?
Mamá, ¿ por qué no me lo dijiste? Te lo dije.
Это ты мне сказала?
¿ Me acabas de hablar?
Почему ты мне не сказала, сладкая? Малыш, это хуже.
Bebé esto se pone peor.
И еще сказала мне, что ты смотришь в окно весь день.
Y me dijo que sigues mirando por la ventana todo el día.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
О котором ты мне даже не сказала, Миа!
¡ De la que no me contaste, Mia!
Ну, ты же сказала мне, чтобы я влилась в Ореганское общество.
Bueno, usted me dijo que tenía que mezclar más a la sociedad de orégano.
Ты не сказала мне никаких подробностей.
No me diste ningún detalle sobre él.
Ты мне снилась и сказала мне, что все изменится.
Estabas ahí y me decías que todo iba a cambiar.
Колетт мне сказала, что ты учился в Йеле.
Así que Colette me dice que fuiste a Yale.
почему ты ничего мне не сказала?
Kai, ¿ por qué no dijiste nada?
Почему ты мне не сказала, что ты здесь?
¿ Por qué no me dijiste que estabas aquí?
Ты же сказала, что мне понравится.
Déjame acompañarlos. Dices que me caerá bien.
И однажды, когда мы были одни, она показала мне старинный ключ, висящий на голубой ленте у нее на шее. Она сказала : "Луис, ты хочешь посмотреть, что в тайной комнате?"
y un día cuando estábamos solos, me mostro una vieja llave que colgaba de una cinta azul en su cuello y me dijo : "Lewis, ¿ quieres ver que hay en el cuarto secreto?"
Ты сказала, что поможешь мне но используешь меня для своей выгоды.
Dice ayudarme, pero solo me está utilizando para su propio bien.
Я не думаю, что Джоан поверила мне когда я сказала ей, что ты послал мне этот сон.
No creo que Joan me creyó Cuando le dije tú me has enviado el sueño. Ella está más preocupado por mí ahora
Ты правда собираешься припоминать мне, что сказала Наталия?
¿ En serio vas a sacar lo que Natalia ha dicho?
Ты только что сказала мне расслабиться?
¿ En serio acabas de decirme "relax"?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo has contado?
- Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me lo has dicho?
Мне показалось, ты сказала Дорис в тылу.
Creí que habías dicho Día D Doris.
Ты только что сказала мне, что у тебя есть фантазия, которая не связана со мной!
¿ Cómo esperabas que reaccionara, Maeve? Acabas de decirme que tienes una fantasía
Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Она сказала мне, что ты говорила
Ella me contó lo que dijiste :
Почему ты мне не сказала?
¿ Cómo es que nunca me lo contaste?
Ты только что сказала мне быть мужиком и добиваться всего, что я хочу, именно этим я и занят.
Acabas de decir que me porte como un hombre y vaya tras lo que quiero, así que eso es lo que estoy haciendo.
- Почему ты не сказала мне?
- ¿ Por qué no me lo dijiste?
Мисс Саймс сказала мне, что ты последней видела Банти Глоссоп, это так?
La Srta. Symes me dice que fue la última persona que vio a Bunty Glossop, ¿ no?
Я сказала тебе, что мне нужно посоветоваться, а ты отвела меня на церемонию айяуаска.
Te dije que necesitaba terapia y me llevaste a una ceremonia de ayahuasca.
— Ты сказала, он не может мне навредить.
- No puede hacerme daño, tú lo dijiste.
- Почему ты мне не сказала?
- ¿ Por qué no me lo contaste?
Дорис отдаёт своего ребёнка на усыновление. Почему ты мне не сказала?
Doris va a dar a su niño en adopción. ¿ Por qué no me lo dijiste?
И почему ты не сказала мне что тебя понизили к пешему патрулированию?
Y por qué no me dijiste que había sido degradado a una patrulla a pie...
Я не знаю, почему ты мне просто не сказала, что планировала так сделать.
No sé por qué no me dijiste que esto era lo que tenías intención de hacer.
Ты знала, и не сказала мне.
Lo sabías, y no me lo dijiste.
Я и не думала, что ты будешь против, но Опал сказала, что мне нужно твое разрешение.
No pensaba que te importaría... pero Opal dijo que necesitaba tu permiso.
Нет, ты сказала, что мне нужно разрешение на перенос ее вещей. И я поговорила с Ником вчера вечером.
No, dijiste que necesitaba permiso para mover sus cosas... así que hablé con Nicholas anoche.
... учитывая всё, что ты сказала, мне плевать, что тебе придется сделать, Далия.
Di todo lo que pediste... no me preocupa lo que tengas que hacer, Dahlia.
Она сказала мне, что ты сделал, папочка.
Me dijo lo que hiciste, papi.
Почему ты не сказала мне, что устроилась на работу к мистеру Спенсу?
¿ Por qué no dijiste que has conseguido un trabajo con el Sr. Spence?
Кармен сказала мне где ты работаешь.
Carmen me dijo dónde trabajabas.
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65