Ты тоже так думаешь перевод на испанский
83 параллельный перевод
Ты тоже так думаешь?
¿ También opinas así?
- Ты тоже так думаешь?
- ¿ También me crees muy joven?
Ты тоже так думаешь?
¿ Es usted uno de ellos?
- Ты тоже так думаешь?
¿ Te parece?
Ты тоже так думаешь?
¿ En serio piensas eso?
Ты тоже так думаешь?
¿ Tú también lo has notado?
- Ты тоже так думаешь, Зверь?
Tú no estás de acuerdo, ¿ verdad, Animal?
Ты тоже так думаешь? Да.
- ¿ Lo crees también?
Ты тоже так думаешь?
¿ Eso es lo que piensas?
Ты тоже так думаешь?
¿ También lo crees?
Ты тоже так думаешь, Hиколас?
¿ Tú opinas lo mismo, Nicholas? Ya veo.
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Increíble, hoy estas pensando, no es cierto? , hermanita.
Ты тоже так думаешь?
¿ Si? ¿ También te lo parece?
Ты тоже так думаешь?
¿ Así ves tú las cosas, D'Angelo?
- Ты тоже так думаешь?
- ¿ Tú también lo piensas?
Ты тоже так думаешь?
¿ No creerás que es sucio?
Ты тоже так думаешь, я побывала в твоей голове.
Tú también lo piensas, estuve dentro de tu cabeza.
Ты тоже так думаешь, не правда ли?
Tú crees eso, ¿ no?
- Ты тоже так думаешь, да?
- No te has dado cuenta ni tú, ¿ eh?
Ты тоже так думаешь? Правда?
Tú también lo piensas, ¿ no?
А ты тоже так думаешь?
¿ Eso es lo que piensas?
И я проделала весь этот путь, чтобы убедиться, что, может быть, ты тоже так думаешь.
Y vine a ver si quizá tú pensabas lo mismo.
Ты тоже так думаешь?
Es igual para ti, ¿ cierto?
Ты тоже так думаешь? - Ну...
Es un poco confuso a veces, salir con una prostituta.
- Могу поспорить, ты тоже так думаешь, парень!
- Apuesto a que a él le gusta, ¿ no, chico?
Ты тоже так думаешь?
¿ Lo sientes de esa manera, también?
Но у меня есть чувство, что это приведет к чему-то большему, и я не знаю, если ты тоже так думаешь или нет, но, в общем, я пытаюсь сказать, что я просто девочка, стоящая перед мальчиком,
Pero siento que se dirige hacia otra cosa y no sé si tú lo haces o no, Supongo que lo que intento decir es... Soy una chica en frente de un chico pidiéndole que le guste.
Ты тоже так думаешь..
¿ No crees...
Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Así es como piensas.
Думают, что я сумасшедшая. - Ты тоже так думаешь?
No hablo de ello con Papá o con Martin.
Ты ведь тоже так думаешь?
¿ No lo crees tú también?
Ты так думаешь? Хорошо тогда нам и вправду тоже надо найти ТАРДИС.
Bueno, entonces estaremos alegres si encontramos la TARDIS también.
И ты думаешь, что я аморальное дерьмо. Я тоже так думаю, но из-за другого.
Piensas que soy una mierda y yo también lo pienso, pero no por las mismas razones.
И во-вторых, ты тоже так не думаешь.
No creo ni por un segundo que pienses así.
Ты тоже так думаешь?
ese fue el mejor!
- Как ты думаешь, с нами тоже так будет?
- ¿ Crees que nos pasará eso?
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
No me mires así, Lizzy. ¡ Tú pensabas igualmente mal de ella!
Ты ведь тоже так думаешь.
Sé que has estado pensando en mí.
- Ты думаешь так тоже может быть?
- ¿ Lo que dije es muy radical?
Так ты думаешь, что Колльер тоже связан с этим преступлением.
¿ Piensa que Collier también participó en eso? - ¿ Puedo verlo, por favor?
Ты что, тоже так думаешь?
Digo, no piensas lo mismo, ¿ o sí?
Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
Mira, Stella, entiendo que viniendo de Nueva Jersey no te imaginas amando a Nueva York pero confía en mí, Marshall no lo esperaba y ahora no pensaría vivir en otra parte.
Ты тоже так же думаешь?
¿ estás pensando lo mismo que él?
Ты думаешь так много людей, которые чувствуют тоже что и ты, но бояться выразить своё мнение?
¿ Crees que haya mucha gente que siente lo mismo que tú, pero tiene miedo de hablar?
Однако должен предупредить : в Генуе всё не так красиво, как ты думаешь об Италии. В Далласе тоже не всё красиво.
Debo advertirte sin embargo, que Génova no es tan bonita como tu piensas que es Italia.
Но ты думаешь так, и я тоже.
Pero también lo estás pensando.
Она выписывает оба журнала, что тоже говорит о ее характере, ты так не думаешь?
Está suscrita a las dos, lo que también dice mucho de su carácter, ¿ no crees?
Ей удалось восстановить прибор, который отвлек всех. Думаешь, я это так оставлю... ты тоже меня недооценил.
Piensas que voy a dejar que esto se venga abajo... entonces me has juzgado mal también.
Так что если ты думаешь, что я ссыкун, Который не сможет сделать тоже самое с парочкой бестолковых шантажистов. Подумай как следует.
Así que si creen que soy un mariquita que no hará lo mismo con un par de extorsionistas imbéciles piénsenlo de nuevo.
И кажется, ты тоже так думаешь.
Y creo que lo mismo va para ti.
Вот только это не про меня, правда, лапочка? Если ты думаешь, что ему больно - так мне больно тоже. Это не мой кот.
No como yo, ¿ verdad cariño? Si crees que le hace daño a él entonces también me lo hace a mi.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
так думаешь 55
ты тоже так считаешь 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
так думаешь 55