Ты убедил меня перевод на испанский
145 параллельный перевод
Ради бога, о чем ты говоришь? Ты убедил меня в том, что ты преуспевающий бизнесмен.
Me hiciste pensar que eras un hombre de negocios.
Потому что ты убедил меня, что тебя волнуют мои проблемы.
Me pusiste la mano en el hombro y me convenciste de que en verdad te importaba.
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
Pero, interprétalo como quieras has hecho que yo crea en ti.
Я немогу поверить, что ты убедил меня сделать это.
No puedo creer que me convencieras para hacer esto...
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Me convenciste de que pulsara ese botón una vez, John pero ahora eres tú.
Ты убедил меня отдать Кевина на эти исследования.
Me convenciste de poner a Kevin en ese estudio.
Ты убедил меня, что все это, дурацкая сказочка.
Tú me convenciste que era una tontería de cuento de hadas.
О, Боже. Поверить не могу, что ты убедил меня пойти на это.
No puedo creer que me hayas convencido de hacer eso.
Ну тогда зачем ты убедил меня, что могут?
¡ Pues me habías convencido! ¡ Eras muy convincente!
Ты убедил меня тогда, что влюблен в эту учительницу.
En esa época me convenciste de que estabas enamorado de la profesora.
Ты убедил меня, твое предложение скоро будет рассмотрено.
Voy a tomar tu sugerencia en cuenta.
Помнишь, ранее в бассейне, когда ты убедил меня разрешить Хейли пойти гулять с незнакомыми людьми?
Bueno, ¿ Recuerdas antes, en la piscina, cuando me convenciste de que dejara a Haley ir al otro edificio con completos extraños?
Леонард, ты убедил меня, что вся моя дальнейшая жизнь Зависит от того, превращусь ли я в Кристал.
Leonard, te convenció de que mi vida dependía de convertirte en Krystal.
- Ну, ты меня убедил.
- Genial, muchacho, me convenciste.
Не знаю про них, но меня ты убедил.
No se sobre ellos pero a mi me has convencido,
Ты знаешь, этот Том Дойл почти что убедил меня, что я не прав.
Tom Doyle casi me convence de que estaba equivocado.
Но не думай, что ты меня убедил.
Pero no creas que me has convencido.
И ты-таки меня убедил, и я ходил время от времени.
Willi me convenció y yo realmente iba de vez en cuando, algunos domingos.
Ладно! Ладно, ты меня убедил, но что мы можем сделать?
De acuerdo, de acuerdo, estoy convencida. ¿ Pero qué podemos hacer?
Ты не убедил меня!
¡ No me convences!
Ты меня убедил.
Te creo.
Прости, ты меня не убедил.
- Lo siento, aún no estoy convencido.
Ты меня убедил.
- Pues me has convencido chico.
Теперь ты меня убедил.
Ya me convenciste.
Ты меня убедил.
- En efecto.
Нет, в этом ты меня хорошо убедил.
No me digas...
Можешь считать меня психом, но этот факт меня и убедил, что ты будешь взводным.
Llámeme loco, pero desde mi posición, eso lo califica para el trabajo.
Ты убедила меня, я убедил Лео.
Tú me convenciste, yo a Leo.
Ну, меня ты убедил довольно хорошо, поскольку я достаточно жива для убеждения.
Estoy muy convencida, puesto que estoy viva para convencerme.
Вся эта фигня была твоей идеей, ты меня убедил, а теперь жизни этих людей разрушены.
Esta fue una maldita idea tuya, y me convenciste, y ahora arruinamos sus vidas.
Ты меня почти убедил своим фокусом в духе Дэвида Копперфилда.
Casi me engañaste anoche revelándome tus trucos. David Copperfield.
- Ты даже меня убедил.
- Tal vez deba convertirme.
Если тебя это утешит, ты меня убедил.
Si te sirve de consuelo, me habías convencido.
Вот что, Бадди, считай что ты, наконец, меня убедил.
Bien, adivina qué, Buddy. Creo que me acabas de convencer.
Ты ещё не убедил меня.
Todavía no me has convencido a mí.
Ты почти убедил меня, и знаешь что?
Casi me tenías, lo sabías?
Ты почти убедил меня.
Casi se me había convencido.
Ладно, ты меня убедил.
Bien. Ya diste tus razones.
О-о, ты меня убедил.
Me siento totalmente aliviada.
- Ты меня убедил.
- Sí, me has convencido.
- ты меня убедил.
- Me has convencido.
Ты убедил пять других советников кроме меня.
Hay cinco supervisores más que puedes convencer.
Заявлением "я мертв" ты меня убедил.
Me convenciste con eso de "estoy muerto".
Знаешь, ты меня убедил.
Bueno, ud me convencio.
Тот вариант, который значит, что ты почти убедил меня, что это хорошая мысль.
La que te haga creer que casi me convences de que era una buena idea.
Ты убедил меня.
Me convenciste.
Ты меня убедил.
Me has convencido.
И до конца круиза мы будем сетовать на твое отсутствие. Разве это плохой план, Хасинта? Ты меня убедил.
Nos pasamos el viaje llorando tu ausencia. ¿ Cómo lo ves, Jacinta?
Кроме того, ты единственный, кто убедил меня действовать на свой страх и риск.
Además, tú me convenciste para trabajar por mi cuenta.
- Нет, меня ты не убедил.
- Aún no me has convencido.
Ладно, ты меня убедил.
Está bien, me convenciste.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107