Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты чего

Ты чего перевод на испанский

21,743 параллельный перевод
Ты чего улыбаешься?
¿ Porqué estás sonriendo?
А ты чего хочешь?
¿ Y qué es lo que quieres?
А Авраам такой : "Боже, ну, ты чего".
Y Abraham va, Señor, por favor, no...
Нет, нет, ты чего.
- Espera, espera. - No, no, vamos, puede volver...
– А ты чего запыхался?
- ¿ Por qué te quedas sin aliento?
И чего ты хочешь?
¿ Entonces qué quieres?
Чего ты хочешь?
¿ Qué necesitas?
А ты для чего здесь?
¿ A qué has venido tú?
Вот чего ты не понимаешь в Алисии.
Eso es lo que no entiendes de Alicia.
И чего ты хочешь?
¿ Y tú qué quieres?
Я не понимаю, чего ты хочешь.
No se qué quieres
Кстати, о сверхнегодяях, сегодня ты спрашивала о моей отце, после чего на час испарилась.
Hablando de súper villanos, le preguntó acerca de mi padre hoy y luego desapareciste durante una hora.
Чего ты хочешь?
¿ Qué es lo que quieres?
То, чего хочешь ты.
Algo que tú quieres.
Так чего же ты хочешь?
Y ahora, ¿ qué es lo que quieres que haga?
Ты точно знаешь, чего я хочу.
Sabes exactamente lo que quiero.
Чего ты хотел?
¿ No hay tiempo para qué?
Окей, что за человек, и с чего ты взяла, что он мертв?
Está bien, ¿ qué hombre, y qué te hace creer que está muerto?
И ты сам это знаешь. Чего ты хочешь?
Digo, ¿ qué es eso?
- Так чего ты хочешь?
- Entonces, ¿ qué quieres?
И чего же ты хочешь?
¿ Qué quieres?
Чего ты хочешь?
¿ Qué quieres?
Что такого ты знаешь, чего не знаю я?
¿ Qué sabes tú que yo no?
Чего ты так рано?
¿ Por qué estás aquí tan temprano?
Давай, Кас, чего ты тянешь?
Vamos, Cas. ¿ Qué coño?
Почему ты думаешь, что я знаю, чего ищу?
¿ Qué te hace pensar que sé lo que estoy buscando?
Ну да. А чего ты ожидал?
Sí. ¿ Qué te esperabas?
Чего я не знаю, так это то, как ты получил свою скорость.
Lo que no sé es cómo obtuviste tu velocidad.
Так, не знаю, чего ты от меня хотел,
Bien, no sé qué era lo que querías que hiciera,
Чего ты хочешь?
¿ Qué queréis?
Ну так что. Чего же ты...?
Entonces ¿ qué eres...?
И скажи мне... чего ты хочешь?
Y dime... ¿ qué quieres?
Чего ты хочешь?
Qué quiere?
Тебе не придётся делать того, чего ты не хочешь. Джек нам лапши навешает.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer.
Чего бы ты ни пожелал, я всё сделаю.
Lo que quieras, lo haré.
Чего ты от меня хочешь? Если нужна моя помощь, давайте перейдем на английский.
Vale, vamos a seguir en inglés si queréis que ayude aquí.
С чего ты взял?
¿ Por qué piensas eso?
Тот факт, что ты, мальчик, никогда не видевший черную девушку голой до меня, примешал сюда расовую проблему, так вымораживает, что я даже не знаю, с чего начать.
El hecho de que tú y tu algodoncito "nunca hayáis visto a una chica negra desnuda antes que a mí" acabéis de convertir esto en un tema racial es tan problemático, que ni siquiera sé por dónde empezar.
Поэтому... чего бы ты ни пожелал, я всё сделаю.
Así que, lo que quieras, lo haré.
Мы видели такое, чего ты не захочешь.
Hemos visto cosas que no quieres ver.
Чего ты удивляешься?
¿ Te sorprende?
А с чего ты взял, что я так думаю?
¿ Quién dice que creo que no has estado aquí?
Это то, чего ты хотела, Тесс, когда полицейские расследовали убийство твоей тёти?
¿ Eso es lo que querías, Tess, cuando la policía estaba investigando el asesinato de tu tía?
Чего ты ждал, Ной?
¿ Qué te esperabas, Noah?
брат. Чего ты от него хочешь?
Solo es un crío. ¿ Qué esperabas que hiciera?
ты чего?
- Cath, venga.
Чего ты ждал?
A qué estabas esperando?
Так ты подделал свидетельство о смерти Бойда, используя прах бездомного для прикрытия, ради чего?
Así que falsificaste el certificado de defunción de Boyd, usaste las cenizas de un hombre desamparado para encubrirlo, para qué?
И ты хочешь узнать, чего он стыдится?
¿ Entonces quieres averiguar qué podría avergonzarlo?
Чего я не понимаю, так это почему ты никому не рассказал.
Lo que no entiendo es por qué no dijiste nada.
Я и сама подумывала, но ты-то с чего?
No es que no lo haya pensado, ¿ pero por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]