Ты что шутишь перевод на испанский
898 параллельный перевод
Ты что шутишь?
Crees que estas bromeando?
Ты что шутишь? Мы заняты делом, а тебя волнует чертово барахло?
¡ Estoy por caer preso y tú piensas en sillones!
Ты шутишь что ли?
¿ Me estás jodiendo?
Ты что, шутишь?
¿ Te burlas de mí?
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
Supongo que preferirías que Jesse... te eligiera un caballo para montar... aunque él no sepa la diferencia entre un pinto y un ruano.
Жан, скажи мне, что ты шутишь.
Jean, dime que es una broma.
Ты что, шутишь?
¿ Estás bromeando?
- Ты что, шутишь?
- ¿ Me tomas el pelo?
Скажи, пожалуйста, это ты шутишь, когда пишешь, что виноград здесь не растет?
Dígame, ¿ se burla de mí? Viñedos, ¿ no?
- Ты что, шутишь?
- ¿ En serio?
- Нет. Да ты шутишь что-ли? Давай, доставай!
¡ Vamos sácalas!
- Ты что, шутишь?
- ¿ Estás bromeando?
Ты что, шутишь?
¿ Es en serio?
Что "ты не шутишь"?
¿ Cómo que "en serio"?
Ты думаешь, я не понял, что ты шутишь?
¿ Crees que no me ha dado cuenta de que bromeabas?
Да, но я думал, что ты шутишь.
Bueno, pero creía que estabas bromeando.
Ты что, шутишь?
Calle arriba.
- Ну так начинай. - Ты что, шутишь?
- ¿ Por qué no lo haces solo?
Роз, ты что шутишь?
Rose, ¿ estás de broma?
Ты что, шутишь.
Debes estar bromeando.
Да ты что, шутишь!
¿ Bromeas?
Ты шутишь что-ли?
¿ Estás bromeando o qué?
Ты шутишь, что ли?
Estás bromeando, ¿ no?
Я думаю, ты в порядке. Ты что, шутишь?
Eres magnífico. ¿ Bromeas?
- Ты что, шутишь?
- ¿ Bromeas?
Ты что, шутишь?
¿ Bromeas?
Ты что, шутишь?
¿ Por qué habría venido conmigo?
- Сразу поймут, что ты не шутишь.
- Sabrá que es en serio. - Vámos.
Ты что - шутишь?
Debes estar bromeando...
О, да, ты не шутишь, так что ты хочешь?
Vale, no bromeas... ¿ Qué quieres?
О, я взял твои вещи, Джоул, ты что, шутишь?
He sido yo, Joel, ¿ qué esperabas?
Ты что, шутишь?
Sí. ¿ En serio?
Ты что, шутишь, мать твою?
Maldita sea, ¿ bromeas?
- Ты, что шутишь.
- Estás bromeando.
Ты что, шутишь.
¿ Estás bromeando?
Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Se que es deprimente que algunas personas no se den cuenta de que bromeas.
- Ты, что, шутишь?
- ¿ En serio?
Ты, что, шутишь?
¿ Bromea?
- Что ты имеешь в виду : "Ты, наверное, шутишь."
- ¿ Cómo que bromeo? - Anda.
На что? Ты что, шутишь?
- ¿ Con qué?
- Ты шутишь! Ты не думаешь что я стою 700 $?
¿ No crees que valgo 700 dólares?
Ты что, шутишь?
¿ Qué es esto? ¿ Una especie de chiste?
Да ты шутишь. Сними с него туфли на каблуке... поддельный загар и коронки с зубов, и что останеться?
Sin sus zapatos con alzas, su moreno y sus dientes esmaltados, ¿ qué sería?
Ты что, шутишь? Посмотри на него.
¿ Qué, estás bromeando?
Ты что, шутишь?
- ¿ Estás bromeando?
- Так как же мы пройдем? - Ты что шутишь?
- ¿ Cómo entramos?
- Ты что, шутки шутишь? - Нет, сержант.
¿ Así estuvo bien, Sr. Rago?
Ты что, шутишь? Насколько большого?
- No bromee. ¿ Qué tan grande?
Ты что, шутишь так?
¿ Bromeas?
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
¿ Qué tal si llevamos un Mouton Cadet? - ¿ Qué es eso? - Es un Bordeaux.
Ты что, шутишь, судья?
Por favor juez...
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47