Убивая людей перевод на испанский
62 параллельный перевод
Воруя. Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
Robando, matando gente honesta y trabajadora.
Ну мы же не хотим, чтобы тысячефутовая злая капля ползала по всей стране, убивая людей?
Bueno, no queremos varios cientos de pies cúbicos... de una masa enojada agitándose por el país y aplastando personas.
Просто убивая людей.
Sólo matando gente.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Desde la torre del reloj, dispara a las personas de una en una.
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Vas por ahí matando a gente que no te importa una mierda, pero no vas a agarrar a los bastardos que mataron a toda mi familia.
Если ты так спокоен, убивая людей, то наверное ты спокоен и думая о своей смерти?
Si estás tan tranquilo matando gente, debes también estar tranquilo al pensar en tu muerte.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
¿ Dices que Rappo abandona su cuerpo y sale flotando a matar?
- Забирая их. - Убивая людей?
- Tomándolas - ¿ Matando personas?
Он не разгуливает, убивая людей.
No va por ahí matando gente.
Ей нравилось хорошо выглядеть, убивая людей.
Le gustaba ir bien vestida cuando asesinaba.
Убивая людей, о которых ты ничего не знаешь.
Matando gente, de la que no sabes nada
- Как, убивая людей?
- ¿ Qué? ¿ Matando a gente?
И он верил, что убивая людей и предлагая их кровь в качестве жертвоприношения земле, он может предотвратить землетрясение.
Ahora, él creía que matando a gente Y ofreciendo su sangre como un sacrificio a la tierra, podía prevenir un terremoto.
Убивая людей, ты это не изменишь.
¡ Matar a gente no cambiará eso!
Я не хожу тут по округе, убивая людей.
Yo no voy por ahí matando gente.
Невиданное доселе существо-головастик растет и перемещается убивая людей.
Ultima hora, la criatura renacuajo Aumenta sin parar mientras se dirige al centro
Построил состояние, убивая людей.
Hizo una fortuna, mató a muchos hombres.
О необычном страннике, который ходил по комнатам убивая людей как чума.
Es sobre un misterioso desconocido que va de habitación en habitación matando a la gente como una plaga.
М-р Барнаби, неужели вы серьезно полагаете, что это я шляюсь по округе убивая людей?
Sr. Barnaby. Usted no serio Creo que voy por ahí tratando de matar la gente, ¿ verdad?
Он делает свои ходы, убивая людей?
Está haciendo movimientos matando a gente.
Убивая людей?
¿ Matando a gente?
Ты можешь научить меня, как питаться кем-то, не убивая людей.
Puedes enseñarme cómo comer de alguien sin matarle.
Убивая людей?
¿ Matando gente?
— Трис , ты не сможешь просто зайти с тыла , убивая людей .
Tris, no puedes andar por ahí matando gente. No, tiene razón.
Убивая людей?
Por asesinar a la gente?
Мы также уверены что это не вы бегали вокруг убивая людей, когда дела пошли не так.
También estamos razonablemente convencidos... que usted no fue el que estuvo... matando a la gente cuando las cosas fueron mal.
Убивая людей, которые стоят на моем пути.
Matando a la gente que se interpuso en mi camino.
Но чтобы победить в войне, нужно убить определенное число врагов. А убивая врага, мы вынуждены терять убитыми своих людей.
Para ganar una guerra necesitamos matar cierta cantidad de enemigos y eso implica la muerte de alguno de sus hombres.
Я не понимаю, как можно бороться за счастье, убивая при этом людей.
... no creo que la felicidad venga de la gente muerta.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
¿ Qué clase de compasión van a conseguir al matar gene inocente a sangre fría?
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая неповинных людей?
¿ Qué clase de simpatía vas a conseguir matando inocentes a sangre fría?
Он здорово портит мне репутацию убивая невинных людей
No puedo perdonarle a esa persona la mala reputación que me dio debido a sus acciones.
убивая простых людей.
Atacar a alguien desarmado va contra mi juramento de caballero.
Все выходные я буду кружить в ночи, убивая одиноких людей потом двинусь дальше, и так, пока не убью дюжину за эти дни. "
"El fin de semana recorreré la ciudad, matando a gente solitaria en la noche y luego volveré a atacar hasta cobrarme doce vidas a lo largo del fin de semana."
Флитер расплачивается с букмекерами, убивая для них людей.
Fleeter salda sus deudas de juego eliminando gente para su corredor de apuestas.
- Потому что мы не подрываем себя, убивая невинных людей.
Lo es porque no nos inmolaríamos matando a gente inocente.
Само понятие, что Верно рыщет по округе убивая людей, это просто превосходит все ожидания по глупости.
Sí, hemos tenido... un plan de negocios.
Он прожил свою жизнь убивая невиновных людей. Но он не может убить Бэмби?
Pasó su vida matando gente inocente ¿ pero no puede matar a Bambi?
Бесчисленные года он бродил по стране убивая невинных людей, оставляя позади прах своей покойной сестры.
Por incontables años deambuló por la campiña matando inocentes, dejando partes de su hermana muerta.
Похоже что он оставляет что-то после себя. Убивая кучу людей?
Como dentro, ¿ un fae dejó algo detrás mientras mataban a un grupo de humanos?
Егo тeмная армия oтправилась на завоеваниe континeнта, пoпутнo насилуя и убивая миллиoны людей. Его сатанинский план претвoрялся в жизнь с пугающей тoчностью.
Los soldados oscuros del hombre extiende por todo el continente... violar y asesinar, y sacrificados a millones de personas fuera de... mientras que su mandato el mal precisión extraordinaria se llevó a cabo.
То, что Вы делаете, убивая всех этих людей, это круто.
Es genial lo que hace, matando a toda esa gente.
Убивая плохих людей, ты чувствуешь себя лучше?
¿ Te hace sentir mejor matar a malas personas?
Он тот, кто пришел в мой район, обкрадывая меня, убивая моих людей...
Es el único que viene a mi vecindario... robándome, matando a mi gente...
Ты наверно чувствуешь себя довольно большим человеком, убивая невинных людей.
Debes sentirte muy importante matando a gente inocente.
Ройа, то, что он делает, убивая невинных людей, это оправданно будущим, которое в жизни бы не поверила, что ты по правде хочешь этого.
Roya, lo que hace, que es matar gente inocente... lo justifica por un futuro que... por mi vida no puedo creer que lo quieras.
Джеймс Кэгни играет этого психопата, который идет вокруг убивая всех этих людей.
James Cagney hace a este psicópata que va por ahí matando a toda esa gente.
Потому что когда эта бомба взорвалась, убивая всех тех людей, моих друзей, моей первой мыслью была не месть.
Debido a que cuando bomba estalló, matar a toda esa gente, muchos de ellos amigos míos, mi primer pensamiento no era la venganza.
Не убивая невинных людей.
No sin matar gente inocente.
Они и дальше будут использовать Нью-Йорк, как собственную лабораторию, используя и убивая невинных людей, пока... Бог знает, что не случится.
Van a seguir utilizando Nueva York como su propia caja de petri privada, usando y matando a gente inocente hasta... hasta Dios sabe qué.
Кэрол терроризировал восточное побережье, убивая десятки людей, и умудрился сбежать из-под стражи даже не единожды, а дважды.
Carroll aterrorizó a costa este, matando a docenas, y arreglándoselas para escapar de custodia federal no una vez sino dos.
людей 1030
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24