Чего мы ждали перевод на испанский
49 параллельный перевод
Это то, чего мы ждали.
- Es lo que hemos esperado.
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
Éste es, Madre. El momento que hemos esperado.
Но это то, чего мы ждали!
- Es lo que estábamos esperando.
- Чего мы ждали?
- ¿ Qué estábamos esperando?
- То, чего мы ждали.
- Lo que estábamos esperando.
Это не совсем то, чего мы ждали, а, Нил?
AUSTRALIA ENVÍA TROPAS A EUROPA No es lo que teníamos previsto, ¿ verdad, Neil?
Это было то, чего мы ждали.
Esto es lo que estabamos esperando.
Чего мы ждали?
¿ Por qué esperar?
Это то, чего мы ждали больше всего!
¡ Es lo que estabamos esperando!
Вот то, чего мы ждали.
Es el momento.
То, чего мы ждали все это время.
Esto es lo que hemos estado esperando.
Чего мы ждали?
¿ A qué estábamos esperando?
Это его ответ, то, чего мы ждали.
Esta es la acusación que estábamos esperando.
Это то, чего мы ждали.
Es lo que estábamos esperando.
Вот оно... То, чего мы ждали.
Esto es... por lo que hemos estado esperando.
Вот то, чего мы ждали.
Esto es lo que estabamos esperando.
Мне не нужно говорить, что это именно то, чего мы ждали.
No tengo que deciros que ésta es el aviso que estábamos esperando
То, чего мы ждали всю жизнь.
Es lo que hemos estado esperando durante toda nuestra vida.
Слушай, милая, это ведь то, чего мы так ждали.
Es lo que esperábamos.
Мы ждали сорок минут. Чего?
Estuvimos esperando 40 minutos.
- Новая форма Хищерона - то, чего мы так долго ждали! - Встречайте... Чёрная вдова.
Les presento a ¡ ARAÑA NEGRA!
- Может это то, чего мы так долго ждали.
Esto puede ser puede ser lo que estábamos esperando...
Господа, это то, чего мы так долго ждали,
Caballeros, esto es lo que hemos estado esperando.
Только для того, чтобы на следующее утро разрyгаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали.
Sólo para terminar discutiendo al día siguiente, destruyendo todo lo que habíamos estado esperando desde hacía tanto.
Джентельмены, это то, чего мы все ждали.
Caballeros, esto es lo hemos estado esperando.
Вот то, чего мы так долго ждали! Получилось!
Eso, es lo que hemos estado esperando, ahí tienes.
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Tenemos recursos, y hemos visitado doctores eso está en el registro y eso es bastante hemos esperado mucho tiempo
Вот, чего мы все так долго ждали...
Esto es lo que todos hemos estado esperando.
Это то, чего мы ждали.
Esto era lo que estábamos esperando.
- И чего мы только ждали?
- ¿ A qué estábamos esperando?
Это то чего мы все ждали!
¡ Esto es lo que hemos estado esperando!
Мы там типа стояли целую секунду, словно ждали чего-то, не знаю чего.
Nos quedamos allí por un segundo, esperando que pasara algo. No sé qué.
( Джордж ) Мы как-будто ждали чего-то перед тем, как стартовать.
Parecía que estábamos a punto de despegar.
Это то, чего мы так ждали.
Esto es lo que hemos estado esperando.
То самое, чего мы так долго ждали, Чарли!
¡ La que estábamos esperando, Charlie!
Братва, это то, чего мы так долго ждали.
Muchachos, es lo que hemos estado esperando.
Но я могу дать вам то, чего все мы так долго ждали :
¡ Pero lo que sí les puedo dar, es lo que todos hemos estado esperando!
Розыгрыша Лотереи! 7 собранных Драгонболлов! чего мы так долго ждали!
¡ Es tiempo para lo que estaban esperando!
А теперь, друзья, то, чего мы все так долго ждали.
Ahora, muchachos, lo que todos han estado esperando.
Это то, чего мы так ждали.
Esto es lo que estábamos esperando.
Это то чего мы так ждали.
Es lo que estábamos esperando.
Это то, чего мы так долго ждали.
Es lo que hemos estado esperando.
Это то чего мы так ждали. Так?
Es lo que estábamos esperando.
Мы должны пойти. Это то, чего мы так ждали.
Vamos a ir, es lo que necesitamos.
Вот чего мы не знали, это что два других преступника ждали в припаркованном автомобиле.
Lo que no sabíamos era que otros dos delincuentes estaban esperándole en un coche aparcado.
Мы ждали чего-то невероятного, и это было невероятно.
Esperábamos algo increíble y fue increíble.
Он пришел ко мне в офис, открыл дверь и сказал : " Ну что, Евгений, ты конечно в курсе, что мы ждали чего-то очень плохого.
Vino a mi oficina, abrió la puerta y dijo : " Así que, Eugene, por supuesto que sabes lo que estamos esperando. Algo muy malo.
Последние три ступени — то, чего мы так ждали.
Los últimos tres peldaños es lo que hemos estado esperando.
Вы то, чего мы так долго ждали, мистер Корбен.
Tú eres lo que hemos estado esperando, señor Corben.
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего мы хотим 179
чего мы достигли 31
чего мы не знаем 78
чего мы хотели 45
чего мы добились 47
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55
чего мы ждём 58
чего мы хотим 179
чего мы достигли 31
чего мы не знаем 78
чего мы хотели 45
чего мы добились 47
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55
ждали 45
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116