Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Через несколько дней

Через несколько дней перевод на испанский

763 параллельный перевод
Мисс Арнольд, я позвоню вам через несколько дней, когда высплюсь.
Srta. Arnold, la llamaré dentro de unos días cuando haya dormido un poco...
Это просто ссадина Она пройдет через несколько дней.
Es sólo una magulladura. Estará bien en unos días.
Осаду Мафекинга снимут через несколько дней.
Mafeking será liberada en los próximos días.
- Да, он позвонит вам через несколько дней.
- Sí, en unos días.
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Los tiene desde hace tiempo, así que puedes atornillarle.
- Через несколько дней будете в порядке.
- Estará bien en unos días.
Вы уезжаете через несколько дней.
Vosotros os ireis en unos dias.
Я вернусь через несколько дней и могу вам позвонить.
Podría llamarlo entonces.
Через несколько дней вы получите инструкции о связи в Лондоне.
Dentro de unos días... recibirá instrucciones sobre su contacto en Londres.
Уверена, он появится через несколько дней.
Seguro que volverá en pocos días.
Ты забудешь о Смайли через несколько дней.
En unos pocos días te habrás olvidado de Smiley.
Через несколько дней у них действительно будет, что напечатать.
- Pronto tendrán que decir.
Через несколько дней после этого праздничного дня Любовь вскружила ему голову.
Un tiempo después de este día de fiesta... el amor se le subió a la cabeza.
Уезжаю через несколько дней.
Salgo de viaje por unos días.
Через несколько дней.
Dentro de unos días
Она поправится через несколько дней.
Fue una mala caída, pero se recuperará con unos días de descanso.
Через несколько дней я вернулся домой, как и планировал. Чертовски уставшим и сытым по горло вопросами продажи холодильников.
A los pocos días volví a casa agotado y un poco harto del negocio de los congeladores.
Через несколько дней они ограбили бензоколонку в Мерседе, а потом закусочную в Туларе.
Unos dias más tarde, atacaron una gasolinera en Merced, y despues, un puesto de hamburguesas en Tulare.
Ты пришлешь ей телеграмму через несколько дней и она прибежит.
Enviale un cable en un par de dias, y vendrá corriendo.
" Я уезжаю в Нью-Йорк. Через несколько дней напишу.
" Me marcho a Nueva York, te escribiré pronto.
Через несколько дней вы сможете открыть такой же... в Париже на ул. Нищенок.
En unos días, podrá inaugurar "Le troquet" de París. En la calle Montion.
Даст Бог, через несколько дней вы будете в объятьях вашего отца. И вы его освободите.
Ya verás, si Dios quiere dentro de unos días estarás en brazos de tu padre y le darás la libertad.
Через несколько дней абоненты "Порядка" вероятно увидят большую статью, озаглавленную
Dentro de unos días, los abonados de El Orden leerán un gran artículo :
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
Ella me dará más detalles dentro de unos días cuando se recupere.
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Verá, me voy a EE. UU. En unos días y ya les dije todo lo que sabía.
Полковник Сайто любезно разрешил мне остаться... с майором Клиптоном и с больными... и мы присоединимся к вам через несколько дней.
El Coronel Saito me autoriza a quedarme con Clipton y los enfermos y nos reuniremos de nuevo en unos días.
Мы поженимся через несколько дней.
Nos casaremos en unos días.
Через несколько дней...
Dentro de unos días...
Через несколько дней, я наряжу твоё прекрасное тело в бриллианты с ног до головы.
En pocos días,... voy a cubrir tu precioso cuerpo con diamantes de los pies a la cabeza.
Через несколько дней вы отправитесь в Вашингтон, на встречу с Президентом.
En unos días iréis a Washington a entrevistaros con el mismísimo presidente.
Так они забудут через несколько дней, что произошло сегодня.
Así se olvidarán algunos días de lo que ha pasado hoy.
Через несколько дней.
Un día de estos.
Это ещё ничего. Увидите через несколько дней.
Y esto no es nada, ya verás dentro de unos días.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Si no... estará muerto en pocos días.
Терамото уезжает через несколько дней
Teramoto-san se marcha dentro de unos días
Через несколько дней после отъезда Бернара, я предстала перед судьей.
Pocos días después, recibí una citación del juez.
Через несколько дней ты будешь свободна.
Pronto serás libre. Tengo miedo.
Через несколько дней, возможно.
Dentro de unos días, quizás...
Через несколько дней тьма упадёт посреди дня.
En pocos días, Susan, las tinieblas caerán sobre la región, en pleno día.
Вы будете в порядке через несколько дней.
Usted estará bien en pocos días.
Через несколько дней, надеюсь, ты покинешь Розанну навсегда.
Pronto, espero que dejes a Rose-Ann para bien.
Через несколько дней в Калдее не останется ни одного человека.
Dentro de unos días no habrá un alma en Caldeia.
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
Sé lo que pasará dentro de pocos días.
Они увидят это только через несколько дней.
Pero tal vez tarden unos días.
Я через несколько дней вернусь.
Volveré en unos días.
Старый священник сказал мне, что ты через несколько дней уже будешь бегать.
El viejo padre me dijo que estarás bien en unos días.
Через несколько дней ты прислал письмо :
Unos días después, recibí una nota tuya. :
Через несколько дней мы серьёзно поговорим о твоей работе.
Dentro de unos días hablaremos en serio de tu trabajo.
Мы вернемся через несколько дней.
Eric me lleva con él.
Ева, мне необходимо решить здесь еще несколько дел. Я позвоню тебе через пару дней.
Eve mañana tengo que hacer visitas, te llamaré en un par de días.
- Через, несколько дней мы устроим праздник, в честь Мациста и твоей сестры.
En pocos días estarás bien y celebraremos la vuelta de Maciste y de tu hermana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]