Через пару недель перевод на испанский
468 параллельный перевод
Через пару недель вы разбогатеете.
En unas semanas estará limpiando con todos los demás hoteles.
- Через пару недель.
- En unas semanas.
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
La guerra terminará en pocas semanas y volveré a tu lado.
- До свидания, Барроус. Увидимся через пару недель.
Hasta dentro de dos semanas.
Эмили, не позволяйте ему вставать, он поправится через пару недель.
Que esté dos semanas sin moverse y se pondrá bien.
- Через пару недель.
- Dentro de dos semanas.
- Через пару недель начнутся занятия.
- La escuela comienza en poco tiempo.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель.
Podría decir que me voy por negocios, que volveré en unas semanas pero no tengo que fingir contigo.
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Si necesitáis una orquesta para que toque en la boda, acabaremos con esto dentro de un par de semanas.
Через пару недель я смогу купить её, а потом твой отец...
Quizá en unas semanas habré ahorrado...
Через пару недель может быть уже поздно. Лёйзер Вольф хочет с тобой встретиться.
Unas semanas puede ser demasiado tarde.
Через пару недель посмотри на часы... -... и уйди до десерта.
Tras un par de semanas vete antes de los postres.
- Через пару недель. - Нет, сэр.
- Dame unas semanas.
Это должно случится через пару недель.
Debe llegar en un par de semanas.
Слушай, через пару недель мы получим всё, чего хотели.
Mira en un par de semanas tendremos todo lo que queremos.
Через пару недель обнаружите его в Сиэттле за мойкой машин.
Lo detendrán pronto en Seattle, quizá lavando autos.
Думаю, через пару недель.
Quizá en un par de semanas.
Через пару недель привыкните.
En un par de semanas esto será fácil.
- Джейн... Увидимся через пару недель, ладно?
- Hasta dentro de unas semanas.
- Увидимся через пару недель, Баки.
Nos vemos en un par de semanas.
¬ сЄ началось через пару недель после школьного выпускного в ближайшем кафе.
Todo comenzó pocas semanas después de la fiesta de graduación. En el café "No Exit".
Откуда мне знать, вдруг через пару недель я проснусь лысым с ухмылкой на лице.
En 15 días me despertaré con la cabeza rapada.
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель. У нас есть время.
Abajo dice que tenemos dos semanas para enviarlo.
Меня отправят в другую часть через пару недель.
Estoy siendo reasignado en un par de semanas.
Через пару недель он будет совершенно здоров.
En un par de semanas está completamente curado.
Не зайти ли тебе ко мне через пару недель?
Ven conmigo por unas semanas.
Через пару недель, бизнес пошёл так хорошо что мне понадобилась помощь.
En un par de semanas, creció tanto que necesité ayuda.
Через пару недель наша группа отправиться на археологические раскопки в горы.
Voy a irme con un grupo de amigos a hacer excavaciones arqueológicas.
Мы увидимся через пару недель.
Te veré en un par de semanas.
Может и так бы все закончилось через пару недель.
De todos modos, íbamos a romper en unas semanas.
Через пару недель - или начнётся, или нет.
Dentro de pocas semanas habrá empezado, o no.
А через пару недель у него сядет аккумулятор.
Y en un par de semanas no tendrá batería.
Может увидимся через пару недель.
Quizás los vea en un par de semanas.
Увидимся через пару недель, братец.
Te veré en unas semanas, hermano.
Я говорил с врачом, и он сказал, что ты будешь похож на себя через пару недель.
Dicen que serás el de siempre en unas semanas.
До встречи через пару недель. Патрик, все будет хорошо. Вот увидишь.
Patrick, no pasa nada.
Он в городе каждый четверг, так что мы могли бы назначить встречу через пару недель.
Él está en la ciudad todos los jueves. Podemos hacer una cita...
" когда пришел мой день рождени €, через пару недель после дн € рождени € ента,.. ... мама спр € тала мой подарок в кладовку.
Mi cumpleaños era sólo un par de semanas después del de Kent y mi mamá ya tenía mi regalo en el closet.
Увидимся через пару недель.
Nos vemos en dos semanas.
Через пару недель он становился тверже дерева.
Después de unas semanas, parecía tallado en madera.
Я могу устроить Вас на корабль, отплывающий из Корка через пару недель.
Puedo ponerte en un barco que zarpa de Cork en un par de semanas.
Я думала, ты придешь только через пару недель.
No pensé que regresarías antes de dos semanas.
Или буду ей через пару недель, когда дам последние обеты.
O lo seré en dos semanas, cuando haga mis votos finales.
- Куда же? - Я узнал через пару недель.
- Me enteré dos domingos después.
- Через пару недель.
- Faltan semanas.
Через пару недель поправится.
Se pondrá buena en un par de semanas.
И через пару недель она снова заработает.
Con eso funcionará.
Он выйдет через пару дней... или недель...
Le darán el alta en una, dos semanas como mucho
Увидимся через пару недель.
Los veré en algunas semanas.
А потом ты уедешь на переговоры? Вероятно, через пару недель.
Dentro de un par de semanas.
Может быть... через пару недель.
Quizá dentro de unas semanas.
через пару часов 68
через пару дней 103
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару недель назад 193
пару недель 122
недель 790
недель назад 125
через что я прошел 55
через пару дней 103
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару недель назад 193
пару недель 122
недель 790
недель назад 125
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через неделю 225
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через что я прошла 88
через пять минут 84
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через что я прошла 88