Через месяц перевод на испанский
987 параллельный перевод
Через месяц это письмо нашёл Жуан да Нова.
Un mes después la carta fue encontrada por Joao da Nova.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Tú espera. Dentro de un mes, estaré cubierto de ellas.
Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Me podría dar cinco mil hoy y el resto en un par de meses.
Он выйдет через месяц.
Saldrá en un mes.
Через месяц будет уже 25 лет, как я здесь работаю, - четверть века.
En un mes, haré 25 años de servicio, un cuarto de siglo.
- Через месяц.
Dentro de un mes.
Думаете, она забудет про свою любовь через месяц?
¿ Cree que será capaz de olvidar a su amante en un mes?
Она не забудет ни через месяц, ни даже через год, мсье.
Un mes no bastaría. Ni un año.
Ты будешь вполне готова через месяц.
Podrías estar lista dentro de un mes.
Через месяц, я тоже.
Un mes mas tarde hacen lo mismo conmigo.
Через месяц наша прибыль должна составить 1,7 миллионов франков.
Desde luego que funcionaba... en un mes nos haríamos con 1.700.000 F.
Я отметил день, но думал, это через месяц,..
- Tenía la fecha anotada. Creí que era el mes que viene.
Через месяц.
- ¡ En un mes!
- Я не знаю. Может через неделю, может через месяц, может через год.
Dentro de una semana, o un mes o un año.
Вы будете просто следовать инструкциям, и придете снова примерно через месяц.
Por favor, siga estas instrucciones y vuelva dentro de un mes.
И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц?
Tal vez podría ir a visitarte dentro de un mes.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика. - Конечно...
Dentro de un mes o dos, lo bautizaremos en la iglesia.
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
Me di cuenta demasiado tarde, cuando uno de los invitados fue robado la misma noche.
Через месяц залоговая была наконец получена, и Антонио полон надежд и предвкушений.
Un mes más tarde la hipoteca está hecha... y'Ntoni regresa a Trezza, sintiéndose el dueño del mundo.
- Увидимся через месяц.
Lo veremos dentro de un mes.
Не только сердце моё не разорвалось, но я через месяц уже даже не помнила его облик.
No sólo no se me partió el corazón, al cabo de un mes no recordaba con exactitud qué aspecto tenía él.
Так твоя выставка будет через месяц?
¿ Expones el mes que viene?
- Этот новый адвокат станет известным через месяц и будет два вместо одного.
Y tendríamos en un mes, en vez de uno, dos famosos abogados.
Виза заканчивается через месяц. И нет денег на поездку.
Mi visado caduca dentro de un mes y no tengo para el pasaje.
- Свадьбы через месяц не будет.
- No habrá boda el mes que viene.
Через месяц или два, у меня не осталось учеников.
Al final de un mes o dos, .. no tendría más alumnos.
Им нужно свершать обряд через месяц.
Tienen una ceremonia religiosa el próximo mes.
Приезжайте ещё. Через месяц у меня будут новые работы.
Vuelva el mes que viene, tendré más cuadros.
- Послушай, любимая, сегодня, на следующей неделе или через месяц...
Escucha, querida, esta noche, la semana que viene, en un mes-- -
Через месяц он отправится в Бенгальский залив.
El próximo mes cruzará el golfo de Bengala.
- Через месяц.
Para el mes que viene.
"Через месяц"...
Un mes después...
Через месяц, через год?
¿ En un mes, en un año?
- Увидимся через месяц.
- Te veré en un mes.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
Habrá una adjudicación el próximo mes para el puerto de Bordeaux...
- Бог даст, через месяц мы вернёмся в школу.
Si Dios quiere dentro de un mes volveremos al colegio.
Через месяц я верну вам его. Спасибо, Гуттиэре.
Gutierre.
Через месяц я уже не смогу заниматься этим.
No podré hacer esto dentro de un mes.
Через месяц ТЫ станешь гением.
Dentro de un mes serás un genio.
- Через месяц я буду в тюрьме!
¡ Un mes! Ya estaré presa.
Мы будем в состоянии купить его через месяц.
En dos meses podríamos comprarlo, ¿ no?
Фирма "Борроу". Даже в тёмную ночь блестят, как зеркало. А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Una noche de luna, los pones en la ventana... y cuando tienes un callo... así se llama el conocido callo Murrow...
Этот - через 6 недель а этот - через месяц.
Este, dentro de 6 semanas, y aquel, dentro de un mes.
- Она будет дома через месяц.
Regresa el mes entrante.
Изменяется их метаболизм. Судя по записям, болезнь переходит в острую форму через месяц.
Las notas indicarían que empeoran hasta después de un mes o algo así.
Через месяц вы станете миллионером.
En un mes, se convierte en millonario.
Через месяц у нас с ним будет столько же общего, сколько с кораблем, наполненным мышами.
En un mes, tendrá tanto en común con nosotros... Necesito recomendaciones, Spock, no advertencias vagas.
Приехали бы вы через месяц, уже инжир поспеет.
Si hubiera venido un mes más tarde los higos habrían estado maduros.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
El año que viene, el mes que viene... pronto dejaré de ser el mismo.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Pero un día, en una semana, un mes, un año o cuando Dios quiera que volvamos a casa nos sentiremos orgullosos de la tarea realizada aquí superando grandes adversidades.
Через месяц ты возненавидишь меня.
Pasado un mes me odiarías.
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяцы 107
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
месяцы 107
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через неделю 225
через пять минут 84
через год 126
через день 56
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через неделю 225
через пять минут 84
через год 126
через день 56