Честная перевод на испанский
494 параллельный перевод
Тебе не должно быть стыдно, это честная работа.
No debes avergonzarte, de un trabajo honesto.
Я честная девушка, мадам.
Soy una chica honrada, señora.
Я понимаю, у нас были стычки в прошлом... но это всегда была честная борьба.
Las relaciones en los últimos 20 años... pero siempre por una buena causa.
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Vaya, qué sorpresa, ¿ quién es esa hermosa criatura?
Мать честная!
¡ Santo cielo!
И ты честная.
Y eres honesta.
Она слишком честная. Она сказала, это ее шанс выжить.
Fue demasiado honesta.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Se pagaba bien y nos trataban con dignidad.
Вы уверены, что здесь честная игра?
¿ Seguro que este lugar es honesto?
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
Pero por razones honestas. Era yo o ellos.
Она абсолютно честная. Как и часы.
Aquí todo es legal ¡ como el reloj!
Ты отдашь каждый доллар, который должна своей любящей дочери,... и продолжишь жить, как честная женщина.
Pagarás cada dólar que debes a tu amada hija y vivirás como una mujer honesta.
- Если ты сможешь. Это честная сделка
- Si puedes, será lo justo.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма, Местного или международного.
- Una prensa honesta y sin miedo... es la primera protección del público contra el gangsterismo local e internacional.
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Es presa fácil, Joe. Siempre hay veda abierta cuando se trata de princesas.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Cariño, eres una mujer honesta, la chica más buena con la que he vivido.
Честная женщина.
Una mujer honesta.
Я честная гремучая змейка.
Soy una pequeña serpiente honrada.
Я честная гражданка! - Его там нет.
Soy una ciudadana que cumple con la ley!
А черный рынок? Тоже не очень-то честная лавочка.
- ¿ Y el mercado negro no es vergonzoso?
Всё, что нужно мужчине - это простая и честная девушка, которая его любит
Todo lo que un hombre quiere es alguien que sea sencilla, honesta y que lo ame.
Такая честная девушка...
Una chica honrada...
Честная.
Honesta.
- Возможно, она просто честная девушка.
- Será una chica respetable.
Честная девушка..
Todo un señorito.
Это честная девушка, Сэм!
Esta muchacha es honesta, Sam.
Красивая и честная.
Guapa y honrada.
Им тут нужна не честная, работящая девушка.
No quieren a una muchacha honesta y trabajadora aquí.
Я честная девушка.
Soy buena chica.
Ну и денек, мать честная!
¡ Qué día más tremendo! ¡ Por mi madrecita!
Это должна была быть честная схватка.
Este iba a ser una lucha justa.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая...
La Sra. Manno es una buena mujer, muy virtuosa,
Мать честная...
- Menuda panda de cachondos. - ¡ Vaya!
Так вот, Жаклин никогда там не жила. Это самая честная девушка на свете.
Jacqueline no vive allí, es una chica muy decente.
Я девственница. И я живу как честная девушка.
Soy virgen, y he llevado una vida honesta.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Lo divertido es que era una chica como usted, muy moral, muy católica, ni hipócrita ni interesada, muy sincera.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" Los traidores de la policía me forzaron a hacerlo.
Я, просто, честная.
yo soy honesta.
Это единственная честная вещь, чтобы сделать.
Es la única cosa honesta que podéis hacer.
Мать честная!
Madre santa.
Слишком честная мошенница для своего времени.
Fue una buena timadora en una época.
Мать честная.
¡ Oh, cielos!
Мать честная, третий час.
Ya son las 2 : 00.
Она честная еврейка, раввин.
Ella es una buena hija de Israel, rabino.
Мать честная...
¡ Maldito hijo de puta!
По мне лучше честная драка, чем прятки по углам.
Prefiero pelear cara a cara que esconderme.
От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма.
De una empresa fiable que pensamos era honesta.
Честная?
¿ Honesto?
Это честная сделка.
Hay una parte interesada en Cerdeña.
Милая честная женщина.
La mujer parecía honesta.
Мать честная!
¡ Vaya!
честная игра 16
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16