Честный перевод на испанский
1,767 параллельный перевод
Он был честный, самоотверженный.
Era honesto, comprometido.
Как только я думаю, что вы были честный человек
Una vez me hiciste creer que eras un hombre honorable
И, если вы хотите избежать неприятностей, даже нормальный честный человек не устоит перед возможностью заработать на вашей глупости.
Y si te ves disgustado, incluso una persona normalmente ética no dejará pasar la oportunidad de hacerse de algún dinero a costa de tu estupidez.
Тимми - честный медведь.
Timmy oso honrado.
" вы считаете, что каждый сегмент американского общества имеет равный и честный доступ к системе?
¿ Y usted cree que todos los segmentos de la sociedad tienen un acceso justo e igual al sistema?
Потому что он честный.
Porque es honesto.
- Что я честный малый и вас не кину?
- Buenas cosas, ya sabe. - ¿ Que soy honesto? ¿ Que siempre hago tratos justos?
Вот такой я честный.
Y este soy yo siendo honesto.
Честный человек.
Persona honesta.
С тех пор я живу, как честный гражданин.
He estado viviendo como todos vosotros desde entonces.
Именно поэтому я с прискорбием и с еще большей благодарностью за честный и долгую службу, принимаю просьбы моего брата Илая Томпсона, об увольнении с поста шерифа
Es por eso que, con gran pesar y mucha gratitud por los años de servicio, en este día he aceptado la renuncia de mi hermano Elias Thompson al cargo de Sheriff.
Мне нужен честный ответ.
Y quiero una respuesta directa.
Честный, не предвзятый, смотрит на факты.
No impone, ni juzga, sólo ve los hechos.
Чистый, честный, надежный.
Un corte limpio, respetable, creíble.
Пару недель назад я бы сказал что ни в коем случае, но теперь должен признать - думаю, он - честный малый. Оба-на.
Hace dos semanas hubiese dicho, probablemente no, pero ahora tengo que admitir que es un tipo legal.
Мы все спали спокойнее, зная, что рядом с нами есть такой честный человек.
Dormíamos un poco mejor sabiendo que alguien con su integridad estaba en nuestras vidas
Это не совсем честный бой.
Esa no es una pelea justa.
Я честный парень. и я собираюсь всё рассказать твоей маме и Джеффу и надеяться на лучшее.
Yo soy un chico honesto, y voy a decirle a tu mamá y Jeff y solo esperar por lo mejor.
я думаю он великий тренер и честный человек. И я ему доверяю Пэйсон.
Creo que es un gran entrenador y un buen hombre y yo confío en él con Payson
Ты хороший человек и честный и справедливый
Tu eres un buen hombre Un hombre honorable Un hombre correcto.
Ты честный человек
Eres un hombre honorable.
Он умный, честный, добрый.
Él es inteligente, honesto, amable.
Мне нужен честный ответ ещё на один вопрос.
Necesito una respuesta honrada de otra cosa más.
Честны ли мы?
¿ Somos honestos?
Давай будем честны.
Seamos honestos.
Но вы должны быть честны со мной.
Tienes que ser sincera conmigo.
Но сейчас на карту поставлены чувства, и это очень важно, я хочу сказать, что именно поэтому мы должны быть честны во всем...
Pero hay muchos más sentimientos aquí. y es un gran paso, por lo que tenemos que ser honestos sobre todo... Bien,
Это важно, чтобы мы были честны друг с другом, насколько это возможно.
Es importante que seamos sinceros el uno con el otro
Я всего лишь хочу, чтобы мы были честны насчет того, что здесь происходит.
Deberíamos ser francos sobre lo que está pasando... aquí.
будьте честны, будьте внимательны, и ради всего Бога, не сходите с мармеладной дороги.
Manteneos honrados, manteneos alerta, y por el amor de Dios, quedaos entre las gominolas.
Спасибо, что были честны со мной.
Gracias por su sinceridad.
- Думаю, вы были не вполне честны со мной, мистер Дерем.
Creo que no está siendo del todo honesto conmigo, Sr. Dereham.
Это обещание было основано на том, что обе стороны будут честны друг с другом.
Esa promesa se basaba en la premisa de que seríamos honestos entre nosotros.
Это обещание было основано на договоренности о том, что мы будем честны друг с другом.
Esa promesa estaba basada en la premisa... de que estábamos siendo honestos el uno con el otro.
Я знаю, в прошлом, у нас были скандалы, но давай будем честны, это все происходит из-за особенностей ясновидения...
Yo se que tuvimos nuestras disputas en el pasado. pero seamos honestos, esto tiene todos los ingredientes para un psíquico especial
Если бы они были честны со мной в отношении Бэна, я могла бы разрешить конфликт в голове.
- Si ellos simplemente fueran rectos conmigo sobre el ben, Yo podría establecerlo en mi propia cabeza.
Важно, чтобы Вы были честны со мной. о потенциальных угрозах.
Es importante que sea honesto conmigo sobre cualquier potencial vulnerabilidad.
Хорошо, мне надо вас кое о чем спросить И мне надо чтобы вы были честны со мной
Chicas, necesito que me digan una cosa y tenéis que decirme la verdad
Я хочу, чтобы до следующего сеанса вы были во всем и полностью честны друг с другом.
Hasta la próxima vez que me vean, quiero que sean completamente sinceros con el otro sobre todo.
Честны в смысле "эти брюки тебя полнят", или "я ненавижу этот брак"?
¿ Hablamos de sinceridad te-ves gorda-con-esos-pantalones, o sinceridad odio-este-matrimonio?
Честны во всем.
Me refiero a todo.
Это ведь не потому, что мы никогда не были честны друг перед другом, да?
No es que nunca hayamos sido sinceros con el otro, ¿ cierto?
Вы полностью честны?
¿ Esa es tu respuesta sincera?
Вы хоть когда-нибудь были честны друг с другом?
¿ Jamás han sido sinceros el uno con el otro?
Если мы и впредь будем настолько честны друг с другом, возможно, нам снова повезет.
Si estamos siendo dolorosamente, brutalmente honestos el uno con el otro, tal vez tengamos suerte de nuevo.
Доктор Грей, не думаю, что вы честны со мной. И даже с собой.
Dra. Grey, no creo que seas sincera, ni conmigo ni contigo misma.
Долг каждого гражданина проверять работу его лидеров, чтобы они оставались честными, и привлекать их к ответственности, если они не честны.
Es un deber de cada ciudadano desafíar a sus líderes, para obligarles a ser honestos, y que sigan siendo responsables, si dejan de serlo.
И если ты собираешься носить его, мы должны быть честны друг перед другом.
Y si vas a llevar ésto, entonces necesitamos ser honestos el uno con el otro.
Ты знаешь, ты думаешь, что Марк и ты столь честны друг с другом.
Creeis que sois muy honestos el uno con el otro.
Теперь, когда вы честны со мной, я могу вам помочь.
Ahora que está siendo honesto conmigo, puedo ayudarle.
Мы оба решились на это и пообещали друг другу, что будем честны с этого момента.
Los dos estamos comprometidos y hemos prometido que vamos a ser honestos a partir de ahora.
честный человек 55
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16