Что вы сделали перевод на испанский
4,739 параллельный перевод
Что вы сделали с остальными?
¿ Qué le hicisteis a los otros?
Что вы сделали?
¿ Qué les hiciste?
Мы сделали точную копию, основываясь на тех фото, что вы сделали для нас в Иерусалиме.
Hemos hecho una copia exacta basada en las fotos que tomaste para nosotros en Jerusalén.
Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали для МакНилов.
Sólo quería agradecerte. por lo que has hecho por los McNeil.
И что вы сделали?
¿ Y qué hizo?
Что вы сделали с его телом, Мэри?
¿ Qué hizo con su cadáver, Mary?
Когда вас взяли, на вас была толстовка. Что вы сделали с остальным?
Cuando te detuvieron, tenías el jersey. ¿ Qué hiciste con todo lo demás?
Что вы сделали с Самин?
¿ Qué hiciste con Sameen?
Итак, я хотел бы понять, почему вы решились на то, что вы сделали.
Bien, quisiera tener una idea de por qué decidiste hacer lo que hiciste.
Ещё раз спасибо за всё, что вы сделали.
Gracias de nuevo por todo lo que has hecho.
И вы можете спать спокойно, зная то, что вы сделали?
¿ Dice que puede dormir bien, sabiendo lo que ha hecho?
И что вы сделали потом?
Bueno, entonces, ¿ qué has hecho?
Мы никогда не забудем, что вы сделали.
¡ Nunca olvidaremos lo que hicieron!
Я знаю что вы сделали.
Sé lo que Ud. hizo.
Вы знаете... вы знаете, что вы сделали?
Quiero decir, ¿ sabe... ¿ Sabe lo que ha hecho?
- Что вы сделали?
- ¿ Qué hicístes?
Что вы сделали?
¿ Qué hiciste?
Что вы сделали?
¿ Qué has hecho?
Что вы сделали?
¿ Qué hizo?
Что вы сделали с его телом?
¿ Que has hecho con su cuerpo?
И что вы сделали с оружием?
¿ Y qué hizo con ese revólver?
Не только за то, что вы сделали, но и за ваше нытье.
No por lo que hicisteis, sino por llorones.
Ваши ленточки... что вы сделали?
Vuestros lazos... - ¿ qué habéis hecho?
А что вы сделали с Луисом?
¿ Y qué hacían ustedes sobre Luís?
- Вы сказали Крамеру, что вы сделали?
¿ Le dijiste a Kramer lo que hiciste?
И это после того, что вы сделали для своей страны.
Y después de todo lo que has hecho por tu país.
Посмотрите мне в глаза и скажите, что вы не сделали бы то же самое.
Mírame a los ojos y dime que no habrías hecho lo mismo.
Я знаю, что вам страшно, но, говорю вам, если бы это была ваша дочь, вы бы забыли все страхи и сделали все, что нужно, чтобы защитить ее, правда?
¿ Vale? Mire, sé que está asustado, pero le voy a decir algo, si fuera su hija, dejaría a un lado el miedo y haría lo que fuera para protegerla, ¿ verdad?
почему Вы сделали то, что сделали.
- Sí.
И я надеюсь, что когда меня не станет, что бы вы со мной ни сделали, появится кто-то ещё, кто будет делать то же, что и я.
Y espero que, cuando me haya ido, me hagan lo que me hagan habrá alguien más que hará lo mismo ".
Наверно, поэтому вы уволились и сделали то, что сделали.
Quizás por eso se fue e hizo lo que hizo.
Мои дети... что вы с ними сделали?
Mis hijos... ¿ qué has hecho con ellos?
Что... Что вы с ними сделали?
¿ Qué... qué les hizo?
Но если можно было бы остаться безнаказанной, что бы вы сделали?
Pero si pudiera hacer algo y salir impune, ¿ qué sería?
Подозреваю, вы это сделали потому, что знаете о том, что мы обязаны отправлять заключенных в больницу в случае, если они ничего не едят и не пьют в течение 72 часов.
Bueno, supongo que es porque sabe que estamos obligados a enviar a los prisioneros a un centro medico si no ingieren alimentos en 72 horas.
Понимаете, Робертсон был помешан на контроле. А что сделали вы?
Robertson es un obsesivo del control.
Вы сделали всё, что могли, но он парализован.
Hiciste todo lo que pudiste, pero este hombre está paralizado.
Вы... сделали с ним что-нибудь...
¿ Tuvo que hacer algo...?
Боже, это же потря... Стоп, вы ЧТО сделали?
- Oh, Dios, eso es gr...
Мне нужно знать! - Что вы с ним сделали?
¡ Necesito saberlo!
Полагаю, вы сделали что-то с моим железом.
Usted debe haber hecho algo para mi hardware.
Вы знали, что они сделали.
Que usted sabía lo que habían hecho.
Вы смотрели лидеру свободного мира в глаза и лгали о том, что сделали Джавани предложение.
Tu miraste al lider del mundo libre a los ojos y mentiste acerca de hacer una oferta a Javani.
И я пожалею, что вы это сделали?
¿ Me arrepentiré de que lo hagas?
Так что бы вы сделали на месте Палмера?
¿ Qué harían ustedes si fueran Palmer?
Что вы сегодня сделали... как вы последовательно вносили свой вклад, не прошло... незамеченным.
Lo que hizo hoy... Su constante aporte no ha pasado... desapercibido.
Что вы сделали?
- ¿ Qué hizo?
А что сделали вы?
¿ Y qué hizo usted?
Вы сделали всё, что могли.
Ha hecho todo lo que ha podido.
И возможно, возможно, мы смогли бы раньше обнаружить приращение плаценты, но это не значит, что мы могли бы спасти её. Вы сделали всё.
Y quizás, quizás... podríamos haber detectado la percreta antes, pero eso no significa que pudiéramos haber hecho algo por ella que tú no.
Что вы со мной сделали?
¿ Qué me estás haciendo?
что вы сделали для меня 42
что вы сделали со мной 33
что вы сделали это 35
что вы сделали с ним 20
что вы сделали для нас 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы сделали со мной 33
что вы сделали это 35
что вы сделали с ним 20
что вы сделали для нас 16
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24