Что думают остальные перевод на испанский
57 параллельный перевод
Слава Богу, Линда, нас мало волнует, что думают остальные.
Algo que siempre nos ha importado muy poco, Linda... gracias al cielo, es la opinión de los demás.
С каких пор нас волнует, что думают остальные?
¿ Desde cuándo nos importa lo que piensen los demás?
А что думают остальные?
¿ Qué hay de vosotros?
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si tengo que agradecerte algo es que seas tú mismo y que no te preocupe la opinión de los demás por saber lo que es bueno y malo y por haberme apoyado este año cuando más te necesitaba.
Раз так, я собираюсь дать ему возможность высказаться. Что думают остальные старейшины?
En ese caso, le daré una oportunidad, ¿ qué piensan los jefes?
Тогда почему бы тебе не наплевать на то, что думают остальные?
¿ Entonces porque demonios te importa lo que piensen los demás?
Вам же плевать, что думают остальные люди.
Si no te importa lo que la gente piense de ti.
Мне до лампочки, что думают остальные. Я ненавижу твою книгу, Вайолет.
- No me importa lo que piensen los demás.
Мне казалось ты говорил неважно, что думают остальные.
Creía que siempre has dicho que no importa lo que piense la gente.
Кого волнует, что думают остальные.
¿ Qué diablos importa lo qué piensan los demás?
Мне плевать, что думают остальные.
No me importa qué encuentre la gente tranquilizador.
Не знаю почему нам не насрать на то что думают остальные, верно?
No sé por qué nos importa una mierda lo que los demás chicos piensen, ¿ vale?
Что думают остальные члены Совета?
¿ Qué opina el resto del Consejo?
Все думают, что вы исчезли, как и остальные.
Pensábamos que había desaparecido, como los otros.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
Usted considerará que estoy loco, como lo creyeron los demás.
Давай посмотрим, что остальные думают об этом.
Veremos qué opinan en Omni.
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали. Иначе каюк.
Creen que los colores no existen y quieren que todos vean como ellos, si no, ¡ zas!
И все остальные думают, что это обычный день.
Todos los demás creen que es un día normal.
А затем все остальные громилы и монстры этого города, которые думают, что они могут просто вламываться сюда и гонять меня до тех пор, пока они не получат информацию, вообще за это не заплатив.
Y cada rufián y monstruo creído que se pasa por aquí y me sonsaca información. Gratis.
Что думают остальные?
¿ Qué piensan?
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
Salomon Brothers y la mayoría... creen que la cifra será alta, de unos 250.000.
А остальные меня любят, потому что думают, что я толкнула кое-кого под автобус.
Bueno tienen mucha razon al estar enojados conmigo y se que estan asi porque piensan que puse a alguien enfrente de un autobus
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Los demás piensan que hice bien.
И все остальные думают, что вы женитесь.
Todos los demás piensan que se van a casar.
Тебе так заботит то, что все остальные о тебе думают!
¡ Te preocupas demasiado de lo que los demás piensan de ti!
Остальные тоже думают, что гипертрофическая кардиомиопатия подходит?
¿ Alguien más cree lógica a la cardiomiopatía hipertrófica?
Даже при том, что мы живем жизни то что все остальные думают мы фантастичны Не означает, что мы не можем допускать ошибки в реальном мире время от времени.
Aunque vivamos vidas que todo el mundo cree son fantásticas, no significa que no necesitemos un descanso del mundo real de vez en cuando.
Знаешь, я настрою себя на то, что буду травмирована и поругана - Спасибо - парочкой склонных к критике элитных снобов, вроде твоих родителей, которые думают, что они лучше, чем все остальные.
Sabes, no me voy a poner a tiro para ser, ya sabes, atacada y criticada--Gracias- - por una pareja de sentenciosos, exclusivistas cursis como tus padres que piensan que son mejor que cualquiera.
Чак и остальные думают, что я его биологическая мать
No puedo.
Мне на самом деле все равно что остальные думают, пока это не моя дочь.
Realmente no me importa lo que piensen, a menos que sea mi hija.
Теперь давай посмотрим, что думают все остальные об этих крошечных сиськах
Ahora veremos que opina todo el mundo de sus tetitas pequeñitas.
Чак и остальные думают, что я его биологическая мать
Chuck y todo el mundo piensan que soy su madre
Я хочу этот проект, в то время как остальные думают что еще слишком рано.
Quiero este proyecto cuando todos todavía crean que es muy pronto.
- Давай посмотрим, что думают остальные.
Veamos lo que piensan los demás.
Если они думают, что мы дадим задний ход своим угрозам, мы будем мертвы в течение недели, как и все остальные в этом городе.
Si ellos no creen que vayamos a cumplir nuestras amenazas estaremos muertos en una semana junto con todos los demás en este pueblo.
А что остальные думают?
¿ Qué hay del resto de ustedes?
Знаешь, они думают, что если пройдутся с кем-то толстым, то потом остальные парни будут их дразнить.
Ya sabes, piensan, que si salen con alguien que es grande, los otros chicos solo se burlarian.
Знаешь, все остальные думают, что это странно.
Ya sabes, todo el mundo pensó que estaba siendo raro.
Все остальные пусть думают, что Джереми отправил его на пенсию.
Todos los demás pueden creer que Jeremy le dejó retirarse.
- Да, сказать тебе, что думают по этому поводу остальные?
Sí, bueno, pero algunos no tienen solución, ¿ verdad? Es como Mal dice, están jodidos de nacimiento.
- Остальные пусть глазеют и думают, что хотят, но ты должен знать правду. Прошу, Джон.
Todo el mundo puede mirarme y pensar Io que quiera, pero quiero que tú entiendas, por favor, John.
И теперь остальные девочки думают, что у них есть шанс.
Debe hacer que las otras chicas piensen que tienen una oportunidad.
Я знаю, что вы понимаете, о чем думают остальные, мисс Гроувс.
Porque sé que sabe que es verdad, Srta. Groves.
Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить.
Tú y Walter, y todos los otros "lords" y "ladies" pensáis que vuestros títulos y dinero pueden arreglar cualquier cosa.
Мне наплевать, что думают остальные.
Es que a mí me importa una mierda todo el mundo.
Все остальные думают, что я посмешище.
Todas las demás se ríen de mí.
Остальные думают, что солнце встает из-за ее пластикового зада
Los otros piensan que el sol brilla a través de su trasero de plástico.
Пусть остальные думают, что за страх перед тобой, а ты будешь делать то, что должна.
Tú haz lo tuyo, y deja que los demás se preocupen por los nervios.
Потому что все остальные думают точно также!
Porque con el resto del mundo, ¡ Es exactamente igual!
Надеюсь, что все остальные тоже так думают.
Solo espero que todo el mundo piense lo mismo.
Остальные двое думают, что это смешно.
Los otros dos, piensan que es gracioso.
что думают другие 46
что думают 42
что думают люди 61
остальные 498
остальные за мной 26
остальные со мной 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думают 42
что думают люди 61
остальные 498
остальные за мной 26
остальные со мной 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что должен был 289
что делал 164
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178
что должна была 128
что делал 164
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178
что должна была 128