Что мы были друзьями перевод на испанский
150 параллельный перевод
Если вздумаете снова угрожать Тэе я забуду, что мы были друзьями.
Si hace algo más para amenazar a Thea, General... olvidaré que hemos sido amigos.
Откуда они знают, что мы были друзьями? - Они знают всё.
- ¿ Cómo saben que éramos amigos?
Я знаю лишь то, что мы были друзьями, но меня бросили.
Sólo sé que éramos amigos y que me abandonasteis.
А кто тебе сказал, что мы были друзьями?
¿ Quién dijo que éramos amigos?
Хочется верить, что мы были друзьями.
Quiero creer que éramos amigos.
Миссис Новотны-Брукнер высказалась достаточно ясно – то, что мы были друзьями всю жизнь, не причина, чтобы мы и дальше оставались друзьями.
La Srta Novotny-Bruckner me lo dejo muy claro Solo porque hayamos sido amigos toda la vida no significa que tengamos que seguir siéndolo
Я думал, что мы были друзьями.
Pensé que éramos amigos.
Я тоже думаю, что мы были друзьями.
Creí que encima de todo también éramos amigos.
Потому что мы были друзьями и партнерами так долго, что я не знаю кто я без тебя.
Porque tú y yo hemos sido amigos y socios por tanto tiempo que ya no sé quien soy sin ti.
Я думала, что мы были друзьями.
Pensé que tenía amigos.
Я верила, что мы были друзьями. Правда.
Pensé que éramos amigos, de verdad.
Я хотела бы, чтобы мы были друзьями. Я знаю что мы друзья.
Me gustaría que fuéramos amigos, sé que somos amigos.
Мы с твоим отцом были давними друзьями, так что можешь не стесняться меня.
Tu padre y yo éramos viejos amigos, así que puedes confiar en mí.
Мы были друзьями много лет, так что спрашивай.
Hace mucho tiempo que somos amigos. Adelante, pregunta.
Я думаю, что вместо мужа и жены мы с ним были просто хорошими друзьями.
Creo que en vez de marido y mujer fuimos simplemente buenos amigos.
Послушай, Риз. Я знаю, что мы никогда не были друзьями...
Sé que no hemos sido buenas amigas, pero si puedo ayudarte en algo...
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Hemos sido buenos amigos y recientemente algo sucedió.
Мы знаем, что многие в правительстве хотели бы действовать но были запуганы угрозами расправ над их семьями и друзьями.
Sabemos que muchos en el gobierno han querido actuar... pero fueron intimidados con amenazas de venganza contra sus familias... y sus amigos.
Представь что мы не были б друзьями. Например свидание вслепую.
Supón que tuviéramos una cita a ciegas.
Я и он... мы никогда не были друзьями это что-то другое. Я что, шутила?
¿ A quién engaño?
Да, но так же я хочу, чтобы мы до сих пор были друзьями. - Я хочу знать, что ты не ненавидишь меня.
Dawson, quiero que seamos amigos y que no me odies.
Первая - мы поняли, что были плохими друзьями.
Primero nos dimos cuentas de que fuimos malas amigas.
И сейчас я понимаю, что ну, мы были очень хорошими друзьями, и я принимал эту дружбу за что-то.
Y me di cuenta que..... bueno, eramos buenos amigos, y malinterpreté esa amistad por otra cosa.
- Мы остались друзьями на всю жизнь, потому что мы уже были друзьями, прежде чем я стал его записывать.
- Somos amigos de toda la vida porque lo eramos ya antes de grabar.
Что если я скажу вам, что мы были старыми друзьями?
¿ Qué pensaría si le dijera que somos viejos amigos?
Я сказала это потому, что хочу, чтобы мы снова были друзьями.
Yo solo dije eso porque queria que fueramos amigos de nuevo.
"Чендлер, даже когда мы были друзьями где-то внутри я всегда знала, что я хочу большего".
"Chandler, aunque éramos amigos una parte de mí supo que quería más".
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Pensaba que podíamos ser amigos... pero me estaba engañando.
Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
Es puro negocio porque no hemos sido amigos en mucho tiempo.
Так сильно, что мы разрушили нашу дружбу... и в конце, всё, чего она когда-либо хотела для нас, - это чтобы мы снова были друзьями.
Tanto, que destruimos nuestra amistad. Y al final, lo que ella quería era que fuéramos amigos otra vez.
Может она злится, потому что я не общалась с ней после ухода, но мы и не были хорошими друзьями.
Quizás este enfadada porque no seguimos en contacto. Después de haberme ido, pero no éramos buenas amigas.
Потому что в последний раз, когда я проверяла, мы были просто друзьями.
La última vez que supe, tú y yo somos amigos.
- Мы были друзьями, так что я должен предупредить.
- Has sido un colega, así que tenía que prevenirte
Мы были лучшими друзьями, и мне тебя очень не хватает. Жаль, что ты об этом не подумал, до того, как тобой завладело мимолетное увлечение.
éramos los mejores amigos te echo de menos lástima que no lo hayas pensado antes de empezar a follarte a tu nuevo amorcito
Типа того, что минуту назад мы были их друзьями, каждая по отдельности, а в следующую минуту они уже решают : "Итак, если я хочу прошвырнутся куда-нибудь с Элис, значит ли это, что я и Дану должна позвать?".
Somos amigas individualmente, y ahora... ¿ si quiero salir con Alice tengo que ir con Dana tambien?
Ну, спасибо, это очень по-дружески с твоей стороны, Райан. Я поняла, что ты хочешь, чтобы мы были просто друзьями. - Ну, если тебе так спокойнее.
Bueno, eso es muy amable de tu parte, Ryan, ya que imagino que lo que quieres es que seamos solo amigos.
Спасибо, Томас. Я конечно не забыла, что мы были верными друзьями.
Gracias Thomas, nunca me olvidaría que hemos sido grandes amigos una vez?
И ты не волнуйся, ничего не изменится между нами мы были друзьями, друзьями и останемся единственное различие в том, что ты замужем и я женюсь когда-нибудь.
Y no te preocupes, nada ha cambiado entre nosotros dos... éramos amigos y seguiremos siéndolo. La única diferencia es que tú estás casada... y yo me casaré algún día.
Возможно, сложно поверить в то, что я скажу после всего того что произошло, но я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Es difícil de creer después de todo lo que pasó, pero me gustaría que fuéramos amigos.
Ты сказала, что хотела бы, чтобы мы были друзьями.
¿ Dijiste que te gustaría que intentáramos ser amigos?
И за меня, потому что я, правда, думала, чтобы мы были друзьями.
Y por mí, porque realmente pensé que éramos amigos.
Я никогда не думала, что мы с Бэт были друзьями.
Nunca consideré que Bette no fuera mi amiga.
Просто... я думаю ты интересный, и я хотела бы, что бы мы были друзьями.
Sólo- - Creo que eres interesante, y me gustaría que fuéramos amigos.
Ты когда-нибудь задумывалась о том, что, может, у нас ничего не получилось, потому что мы не были друзьями?
¿ Alguna vez pensaste que quizás las cosas no funcionaron entre nosotros por que no éramos amigos?
Ты рада, что я здесь, ты не пытаешься заменить мне маму и ты хочешь, чтобы мы были друзьями, бла, бла, бла.
Estás contenta de que esté aquí, No estás intentando remplazar a mi madre, Y ahora quieres que seamos amigas, squawk, squawk, squawk
действительно раздражающие черты характера но мы были друзьями с первого класса. и это уже что-то для меня значит.
Pero hemos sido amigos desde el primer grado y eso significa algo para mí.
Я имею в виду, ты должен признать что вещи казались проще когда мы были просто друзьями.
Quiero decir, tienes que admitir que todo era más simple cuando sólo éramos amigos.
В смысле, не то что бы мы когда-либо были лучшими друзьями, или еще кем.
Quiero decir, no es que fuéramos los mejores amigos del mundo.
Круто! Я не могу поверить, что мы когда-либо были лучшими друзьями.
Es perfecto, no puedo creer que pudimos ser amigos
И, да, я знаю, что мы никогда не были друзьями на самом деле.
Y sí. Ya se que nunca hemos sido realmente amigos.
Мы были лучшими друзьями. Что произошло?
Hemos sido todos la hostia de amigos. ¿ Qué coño está pasando?
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652